久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

    時間:2023-11-07 09:54:09 雪桃 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

      在平時的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

    《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

      【原文】

      孟孫獵得麑

      韓非

      孟孫獵得麑,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼,秦西巴弗忍而與之。孟孫歸,至而求麑,答曰:“余弗忍而與其母!泵蠈O大怒,逐之。居三月,復召以為其子傅。其御曰:“曩將罪之,今召以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?”

      故曰:“巧詐不如拙誠。”

      【譯文】

      孟孫獵獲一只幼鹿,讓秦西巴拿它回家,那幼鹿的母親跟隨著啼叫,秦西巴不忍心就(將幼鹿)給了母鹿。孟孫回家后,一到家就要幼鹿,(秦西巴)回答說:“我不忍心就給了它的母親!泵蠈O大怒,趕走了他。過了三個月,又招回他(秦西巴)來當兒子的老師。他的馬車車夫說:“以前要懲罰他,現(xiàn)在招他回來當您孩子的老師,為什么?”孟孫說:“連幼鹿都不忍心(傷害),又怎么忍心(傷害)我的兒子呢?”

      所以說:“機巧而狡詐不如笨拙而誠實啊。”

      注釋

      縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿

      竊:私自

      太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人

      使:派,命令,讓

      獵:打獵

      烹:燒,煮

      啼:啼叫

      忍:忍心

      居:過了

      以為:把……當作

      安:哪里

      誠:的確

      持:拿著

      縱:放走

      逐:趕走

      其:他的

    【《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

    孟門山文言文原文翻譯01-18

    文言文《穿井得人》的原文及翻譯12-26

    秦西巴縱麑文言文翻譯09-20

    《孟門山》文言文翻譯04-13

    孫晷文言文及翻譯07-31

    孫泰文言文翻譯01-14

    孟門山文言文翻譯賞析09-05

    《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯04-13

    田父得玉文言文翻譯01-14

    《宋人或得玉》文言文翻譯01-14