久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    秦西巴縱麑文言文翻譯

    時(shí)間:2022-09-20 10:26:11 文言文名篇 我要投稿

    秦西巴縱麑文言文翻譯

      文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的秦西巴縱麑文言文翻譯,歡迎閱讀!

    秦西巴縱麑文言文翻譯

      原文

      孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對(duì)曰:“其母隨而啼,臣誠(chéng)弗忍,竊縱而予之!

      孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”

      另一版本

      魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳!泵蠈O逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

      譯文

      魯國(guó)孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴帶回去烹了它。母鹿跟著秦西巴叫喚。秦西巴不忍心,放開小鹿還給了母鹿。孟孫氏回來后,問鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面哀啼,我實(shí)在不忍心,私自放了它,把它還給了母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又把他召回來,讓他擔(dān)任兒子的老師。左右的人說:“秦西巴對(duì)您有罪,現(xiàn)在卻讓他擔(dān)任您兒子的老師,這是為什么?”孟孫氏說:“他對(duì)一只小鹿都不忍心傷害,又何況對(duì)人呢?”

      【另一版本】

      魯國(guó)貴人孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準(zhǔn)備殺了吃掉。結(jié)果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的母親。小鹿跟隨著母親離開了。 孟孫君很生氣地說:“我打獵獲得的小鹿,你放了它,為什么?”秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實(shí)在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了!边^了一年,孟孫君又把他召回來?yè)?dān)任太子的老師。左右的人說:“秦西巴對(duì)您有罪,現(xiàn)在卻讓他擔(dān)任您兒子的老師,這是為什么?”孟孫氏說:“他對(duì)一只小鹿都不忍心傷害,又何況對(duì)我的兒子呢?”

      啟示

      孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會(huì)獲得別人的認(rèn)可。

      注釋

     、倏v麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

     、诟`:私下,謙辭。

     、鄹担喝屋o導(dǎo)責(zé)任的官或負(fù)責(zé)教導(dǎo)的人。在文中指老師。

      ④使:派,命令,讓。

     、莴C:打獵。

     、夼耄簾。

     、咛洌禾浣。

      ⑧忍:忍心

     、峋樱哼^了

      ⑩安:哪里

      11.誠(chéng):的確

      問答

      解釋加粗的詞語:

      1.持歸烹之:拿

      2.居一年:過了

      3.求麑安在:哪里

      翻譯句子:

      1.臣誠(chéng)弗忍,竊縱而予之

      我實(shí)在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。

      2.夫一麑而不忍,又何況于人乎!

      秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是對(duì)人呢!

      秦西巴“縱麑”的原因是:麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。(用原文回答)

      從孟孫對(duì)秦西巴前后態(tài)度的變化中,你得到的.啟示是:

      1.我們要知人善用。

      2.仁慈最終會(huì)獲得別人的認(rèn)可。

      3.知錯(cuò)就改。

      4.不計(jì)個(gè)人恩怨。

      5.自己認(rèn)為正確就不要怕得罪人。

      作品啟示

      1、我們要知人善用。

      2、仁慈最終會(huì)獲得別人的認(rèn)可。

      3、知錯(cuò)就改。

      4、不計(jì)個(gè)人恩怨。

      5、自己認(rèn)為正確就不要怕得罪人

      出處簡(jiǎn)介

      《呂氏春秋·察今》簡(jiǎn)稱《呂覽》,在公元前239年寫成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)前夕。 《呂氏春秋》匯合了先秦各派學(xué)說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。

      相關(guān)練習(xí)

      秦西巴放鹿的原因?(用原文回答):麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。

      夫一麑不忍,又何況于人乎(句子翻譯):(他)對(duì)一只小鹿都不忍心傷害,又何況對(duì)人呢?

      “麑”的詳細(xì)字義

      幼鹿

      冬日麑裘!俄n非子·五蠹》

      又如:麑母(幼鹿之母);麑鹿(初生小鹿);麑裘(用小鹿皮做的皮衣);麑卵(鹿胎)。

      作者簡(jiǎn)介

      呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國(guó)丞相,衛(wèi)國(guó)濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。[1—4]前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國(guó)君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲(chǔ)君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號(hào)稱“仲父”,專斷朝政。

      命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬言,匯合了先秦各派學(xué)說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國(guó)門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。

      執(zhí)政時(shí)曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對(duì)秦王政兼并六國(guó)的事業(yè)有重大貢獻(xiàn)。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居現(xiàn)河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔(dān)心被誅殺,于是飲鴆自盡。

    【秦西巴縱麑文言文翻譯】相關(guān)文章:

    秦西巴縱麑文言文的翻譯03-30

    《秦西巴縱麑》文言文閱讀答案02-23

    秦西巴縱鹿文言文翻譯03-27

    《縱囚論》文言文翻譯03-29

    《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯01-19

    秦武王偏聽文言文翻譯03-31

    秦滅燕文言文翻譯03-31

    秦巨伯文言文翻譯11-28

    秦良玉文言文翻譯04-01