《某甲夜暴疾》文言文翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的'口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編收集整理的《某甲夜暴疾》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
某甲夜暴疾,命門(mén)人鉆火。其夜陰暝,不得火,催之急,門(mén)人忿然曰:“君責(zé)之亦大無(wú)道理!今暗如漆,何以不把火照我?我當(dāng)?shù)靡掋@火具,然后易得耳!笨孜呐e聞之曰:“責(zé)人當(dāng)以其方也!
譯文
某甲半夜突然發(fā)病,于是叫仆人用鐵片擊石取火。那一天晚上天氣陰冷,打不著火,很著急地催他,仆人生氣地說(shuō):“你責(zé)備人也太沒(méi)道理了,現(xiàn)在天黑的跟漆一樣,為什么不用火把照著我,讓我找著生火的器具,然后就很容易了!笨孜呐e聽(tīng)到后說(shuō):“責(zé)怪人也應(yīng)該用正確的方法啊!
注釋
門(mén)人:仆人
鉆火:用鐵片擊石取火
孔文舉:即孔融
暝:昏暗,幽暗
忿然:氣憤的樣子
君:文中指某甲
亦:也
本文意義
文中的兩人都錯(cuò),某甲急迫地催人取火不妥當(dāng);門(mén)人更不妥當(dāng),考慮事情不夠周全。
【《某甲夜暴疾》文言文翻譯】相關(guān)文章:
刺世疾邪賦_趙壹的文言文原文賞析及翻譯08-27
《刺世疾邪賦》原文及翻譯12-01
刺世疾邪賦原文及翻譯11-26
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26