久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    唐詩《長干行·君家何處住》賞析

    發(fā)布時間:2017-08-23  編輯:沈舒文 手機版

       《長干行·君家何處住》是唐代崔顥所寫的組詩《長干曲四首》中的第一首,該詩以白描手法,樸素自然的語言,刻畫了一對萍水相逢的男女的相識恨晚之情。

      長干行·君家何處住

      作者:崔顥

      君家何處住,妾住在橫塘。

      停船暫借問,或恐是同鄉(xiāng)。

      賞析

      在煙水浩渺的江濤之上,一對孤寂飄零,有著相同生活境遇的  青年男女不期而遇。他們停舟問答,含蓄地表達了各自的喜悅和惆悵,這就是崔顥《長干行》為我們描繪的一幅耐人尋味的人生場景。

      “君”為對男子的敬稱,“妾” 則為女子自己的謙稱。這兩個人稱代詞,點明了發(fā)問者與被問者 的性別。而“何處住”的問話及“在橫塘”的自我介紹,又交待了發(fā)  問產生的緣由,江上一對青年男女的萍水相逢。顯然,詩人的 表現手法十分簡練。女方發(fā)問之后,不等回答,就急忙作了“妾住  在橫塘”的介紹,將女主人公天真無邪、樸實直率的性格作了充分 的展示。橫塘,三國時吳國在靠近長江的秦淮河南岸所筑的河堤,  人稱南塘,在今江蘇省南京市。第三、四句為作者的旁白。前一句 交待了女主人公的具體舉動,“停舟”二字,點明了男女主人公相遇  的特定環(huán)境——水上;后一句則揭示了女主人公的內心活動,一個 “恐”字,將長年流蕩在江上的船家女子深切的思鄉(xiāng)情緒與盼求情 偶的孤寂心境作了充分的表露。

      改詩看似只寫了女主人公的言語、舉動,實際上也從側面 表現了男主人公相應的行為。從“君家何處住”這一問句,可以想  見男主人公也正蕩舟江上。而“停舟”,也自然是當時雙方的共同動作!盎蚩质峭l(xiāng)”一句,當然是女主人公的心理描寫,但如果她  不先聽到舅主人公帶有鄉(xiāng)音的話語.又如何能生出這種猜測呢?

      該詩只剪取了一個極其短暫的人生片斷,但卻內涵 豐富,令人回味無窮。該詩語言清新、自然,也是一個明顯的特點。

      注解

      1、長干行:樂府曲名。

      2、橫塘:現江蘇江寧縣。

      譯文

      請問阿哥你的家在何方?

      我家是住在建康的橫塘。

      停下船吧暫且借問一聲,

      聽口音恐怕咱們是同鄉(xiāng)。


    更多相關文章:

    1.李煜虞美人賞析及翻譯

    2.無題李商隱翻譯

    3.聽箏 李端翻譯

    4.唐詩《隋宮》賞析

    5.唐詩《江州重別薛六柳八二員外》賞析

    6.李白渡荊門送別賞析翻譯

    7.杜牧泊秦淮賞析及翻譯

    相關推薦