久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    唐詩《長相思·摧心肝》賞析

    發(fā)布時間:2017-07-30  編輯:沈舒文 手機版

       《長相思》是唐代偉大詩人李白的作品,共有三首。

      長相思·摧心肝

      作者:李白

      長相思,摧心肝。

      日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

      趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

      此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

      憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。

      不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。

      賞析

      首句“日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠”,開篇造境,渲染了愁苦迷蒙的相思氣氛,暮色低沉煙霧繚繞的景物特征使人感到一種深深的壓抑之感,奠定了整首詩的悲涼調(diào)子。夕陽斜暮,漸漸西沉,幾簇花叢在低沉的暮色里顯得朦朦朧朧,如被煙霧纏繞。這種如煙似夢的感知顯然部分來源于思婦的眼睛,來源于思婦被相思愁緒緊緊包裹的內(nèi)心。牽腸掛肚的相思使思婦所觀所感的一切都帶上了濃重的憂郁色彩,不獨花朵,也非煙霧使然。黑夜拉開帷幕,思婦卻沒有進入夢鄉(xiāng),對丈夫切切的思念使她輾轉(zhuǎn)反側(cè)無法成眠。更可惱的,是那一輪明月,依舊發(fā)出如絹如素光潔皎然的光輝,透過孤獨的窗欞,攪得多情人心緒難寧。在這句詩中,代表著團圓的明月,因其特定情境而被詩人塑造成一個冷漠的、不解離人情懷的形象。宋周邦彥有“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”也是這個意思。面對月色如水良辰美景,思婦卻只能讓他虛設(shè),想起從前種種,一顆心久久不得平靜。雖然思念只是徒勞,卻也心甘情愿,無心睡眠。“日”與“月”在交替,白晝與黑夜在輪回,思婦的相思也像波浪中的小船,翻騰不息,相思之苦,也只有思婦最為明了。詩人用“愁”字把這種感情明白地表達出來。

      接下來詩人描寫了無法安睡的思婦,只好在月下彈一曲哀傷凄美的琴瑟,在回憶和期待中與心上人夫唱婦隨。是有“趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦”兩句,琴瑟合鳴,鴛鴦鳳凰都是用來喻指夫妻美滿之意,詩人在這里互文見義,旨在表達思婦望夫心切而又無法排解的愁緒。琴瑟都作為傳情達意之物,至于“蜀琴”,更被人傳說與司馬相如卓文君的愛情故事有所關(guān)聯(lián)。但如今琴瑟獨鳴,鳳凰曲難成,原本以為可以白頭到老長相廝守的一對鴛鴦,竟然也天各一方,思婦的傷情可想而知。就連這思君念君為君彈奏的一首相思之曲,也無法令心上人聽到,關(guān)山重重,天遙地遠,縱有動聽的音符,又彈于誰聽呢?

      緊承這個疑問,作者繼續(xù)寫出,“此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然”。曲中真意,綺麗動人,但此情此曲,卻無人為我傳遞,思婦惆悵抱憾也于事無補。只有忽發(fā)奇想,托明日和煦的春風(fēng)飛往燕然,送到夫君的手里,帶去我的相思。燕然山遠在塞北邊疆,就算把相思曲寄到又能如何呢?范成大有詩云“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計”可做此詩的一個補充。只要邊疆未靖,那么重逢之念便是惘然。只是思婦的一點聊勝于無的假想罷了。但不管怎樣,詩人的奇特想象仍然令人驚嘆,思婦情之真、情之切,也令人為之唏噓。

      “憶君迢迢隔青天”獨立成句,又承上啟下,以青天的夸張比喻兩人相隔萬里,從而引出下文思婦回到現(xiàn)實,顧影自憐獨自凄涼的描寫。

      這四句詩可以看作是同一個情形的表達,思婦攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)自己容顏憔悴,不禁悲從中來無法斷絕。“昔日橫波目,今成流淚泉”是唐時名句,形象而巧妙、夸張而令人信服地寫出了相思成空的思婦的哀傷之狀。曾經(jīng)清澈如水明眸善睞的雙眼,而今卻成了流淚不止的兩眼清泉,如此的想象和夸張讓思婦的形象更具靈動的色彩,藝術(shù)之美感也更加深入人心。如“衣帶漸寬終不悔,為伊銷得人憔悴”一樣,令人為之動容。

      “不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”一句則深得含蓄雋永之妙,以思婦的口吻直抒對丈夫的思念,與前一句相得益彰。思婦不關(guān)心自己的容顏憔悴,也不擔(dān)心自己雙眼如淚泉,反而殷殷的希望,丈夫能夠早日出現(xiàn),哪怕他不相信自己切膚入骨的思念也無所謂,只要他早日歸來,斷腸人也就心滿意足了。所謂“不信”云云,無須深究,只是夫妻倆的竊竊私語,取鏡相照,更是帶有了閨房親密的意味,顯然,在詩人奇特的構(gòu)思中,在思婦恍惚的思念中,一切又都進入了想象。

      這兩首詩詩意隱然含蓄,具備一種蘊藉的風(fēng)度。所以王夫之贊道:“題中偏不欲顯,象外偏令有余,一以為風(fēng)度,一以為淋漓,烏乎,觀止矣。”

      注釋

      1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。

      2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

      3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。”蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。

      譯文

      夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,

      月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

      柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,

      心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。

      這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,

      但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠的燕然。

      憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,

      當年遞送秋波的雙眼,

      而今成了流淚的源泉。

      您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,

      請歸來看看明鏡前我的容顏!

    相關(guān)推薦