導(dǎo)語(yǔ):這是王維的一篇思鄉(xiāng)懷親的名作。前兩句寫(xiě)自己獨(dú)自漂泊在遙遠(yuǎn)的他鄉(xiāng),日夜思念著故鄉(xiāng)和親人,每逢佳節(jié)來(lái)臨,孤獨(dú)的感覺(jué)更加深刻,思鄉(xiāng)懷親之情也會(huì)倍加銘心刻骨。
九月九日憶山東兄弟
詩(shī)人:王維(唐朝)
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
【誦讀】
“獨(dú)在”、“ 異鄉(xiāng)”、“ 異客”、“ 倍思親”、“ 少一人”要重讀,突出作者的孤寂之感和思親之情。
【注釋】
1 憶:想念。
2 山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。
3 異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。
4 倍:加倍,更加。
5 遙知:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的想到。
6 登高:陰歷九月九日重陽(yáng)節(jié),民間有登高避邪的習(xí)俗。
7 茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,傳說(shuō)重陽(yáng)節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災(zāi)。
【譯文】
獨(dú)自在他鄉(xiāng)作外鄉(xiāng)客,每逢佳節(jié)到來(lái)就不禁加倍思念親人。遙想兄弟們登高的地方,插遍茱萸只少我一個(gè)人。
【賞析】
這首詩(shī)是王維十七歲時(shí)因重陽(yáng)節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州(今山西永濟(jì)),在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。前兩句寫(xiě)詩(shī)人在異鄉(xiāng)對(duì)兄弟們的懷念。開(kāi)篇一個(gè)“獨(dú)”字,就將詩(shī)人在異地客居的孤獨(dú)寂寞之情突現(xiàn)了出來(lái)。第二句則以最樸實(shí)無(wú)華的語(yǔ)言,高度概括并準(zhǔn)確表達(dá)了古往今來(lái)游子思親的共同心理,成為千古傳誦的名句。后兩句詩(shī)人不寫(xiě)自己離開(kāi)親人,而是想像親人相聚時(shí)發(fā)現(xiàn)少了自己,別出心裁地表達(dá)了對(duì)親人的強(qiáng)烈思念。
更多古詩(shī)推薦: