《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》宋詞賞析
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!這回去也,千萬遍陽關(guān),也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
【注釋】
⑴金猊(ni泥):獅形銅香爐。
⑵紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
、菍殜Y(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
、汝栮P(guān):語出《陽關(guān)三疊》,是唐宋時的送別曲。
、晌淞耆诉h(yuǎn):引用陶淵明《桃花源記》中,武陵漁人誤入桃花源,離開后再去便找不到路徑了。
【譯文】
獅子造型的銅爐里熏香已經(jīng)冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關(guān)》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠(yuǎn)去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應(yīng)顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠(yuǎn)眺的時候,從今而后,又平添一段日日盼歸的新愁。
【賞析】
這首詞概作于詞人婚后不久,趙明誠離家遠(yuǎn)游之際,寫出了她對丈夫的深情思念。
香冷金猊,被翻紅浪,為對偶給人以冷漠凄清的感覺。金猊,指狻猊(獅子)形銅香爐。被翻紅浪,語本柳永《鳳棲梧》:鴛鴦繡被翻紅浪。說的是錦被胡亂地攤在床上,在晨曦的'映照下,波紋起伏,恍似卷起層層紅色的波浪。金爐香冷,反映了詞人在特定心情下的感受;錦被亂陳,是她無心折疊所致。起來慵自梳頭,則全寫人物的情緒和神態(tài)。這三句工煉沉穩(wěn),在舒徐的音節(jié)中寄寓著作者低沉掩抑的情緒。到了任寶奩塵滿,日上簾鉤,則又微微振起,恰到好處地反映了詞人情緒流程中的波瀾。然而她內(nèi)心深處的離愁還未顯露,給人的印象只是慵怠或嬌慵。慵者,懶也。爐中香消煙冷,無心再焚,一慵也;床上錦被亂陳,無心折疊,二慵也;髻鬟蓬松,無心梳理,三慵也;寶鏡塵滿,無心拂拭,四慵也;而日上三竿,猶然未覺光陰催人,五慵也。慵而一任,則其慵態(tài)已達(dá)極點。詞人為何大寫慵字,目的仍在寫愁。這個慵字是詞眼,使讀者從人物的慵態(tài)中感到她內(nèi)心深處有個愁在。
生怕離懷別苦,開始切題,可是緊接著,作者又一筆宕開,多少事,欲說還休,萬種愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前盡情傾吐,可是話到嘴邊,又吞咽下去。詞情又多了一層波折,愁苦又加重了一層。因為許多令人不快的事兒,告訴丈夫只有給他帶來煩惱。因此她寧可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可謂用心良苦,癡情一片,難怪她會慵怠無力而復(fù)容顏消瘦了。
新來瘦,非干病酒,不是悲秋。她先從人生的廣義概括致瘦的原因:有人是因日日花前常病酒,有人是因萬里悲秋常作客,而自己卻是因為傷離惜別這種不足與旁人道的緣由。
從悲秋到休休,是大幅度的跳躍。詞人一下子從別前跳到別后,略去話別的纏綿和餞行的傷感,筆法極為精煉。休休!這回去也,千萬遍《陽關(guān)》,也則難留。多么深情的語言!《陽關(guān)》,即《陽關(guān)曲》。離歌唱了千千遍,終是難留,惜別之情,躍然紙上。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓,把雙方別后相思的感情作了極其精確的概括。武陵人,用劉晨、阮肇典故,借指心愛之人。秦樓,一稱鳳樓、鳳臺。相傳春秋時有個蕭史,善吹簫,作鳳鳴,秦穆公以女弄玉妻之,筑鳳臺以居,一夕吹簫引鳳,夫婦乘鳳而去。李清照化此典,既寫她對丈夫趙明誠的思念,也寫趙明誠對其妝樓的凝望,豐富而又深刻。同時后一個典故,還暗合調(diào)名,照應(yīng)題意。
下片后半段用頂真格,使各句之間銜接緊湊,而語言節(jié)奏也相應(yīng)地加快,感情的激烈程度也隨之增強,使詞中所寫的離懷別苦達(dá)到了高潮。惟有樓前流水句中的樓前,是銜接上句的秦樓,凝眸處是緊接上句的凝眸。把它們連起來吟誦,便有一種自然的旋律推動吟誦的速度,而哀音促節(jié)便在不知不覺中搏動人們的心弦。古代寫倚樓懷人的不乏佳作,卻沒有如李清照寫得這樣癡情的。她心中的武陵人越去越遠(yuǎn)了,人影消失在迷蒙的霧靄之中,她一個人被留在秦樓,呆呆地倚樓凝望。她那盼望的心情,無可與語;她那凝望的眼神,無人理解。唯有樓前流水,映出她終日倚樓的身影,印下她鐘情凝望的眼神。流水無知無情,怎會記住她終日凝眸的情態(tài),這真是癡人癡語啊。詞筆至此,主題似已完成了,而結(jié)尾三句又使情思蕩漾無邊,留有不盡意味。凝眸處,怎么會又添一段新愁呢?自從得知趙明誠出游的消息,她就產(chǎn)生了新愁,此為一段;明誠走后,洞房空設(shè),佳人獨坐,此又是新愁一段。從今而后,山高路遠(yuǎn),枉自凝眸,其愁將與日俱增,愈發(fā)無從排遣了。
這首詞雖用了兩個典故,但總體上未脫清照以淺俗之語,發(fā)清新之思的格調(diào)。層層深入地渲染了離愁別念,以慵點染,瘦形容,念深化,癡烘托,逐步寫出不斷加深的離愁別苦,感人至深。
【《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》宋詞賞析】相關(guān)文章:
《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》李清照宋詞12-21
《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》原文及賞析12-09
李清照《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》12-25
《鳳凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析12-24
鳳凰臺上憶吹簫散文04-20
天香宋詞賞析11-11