久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《鳳凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析

    時間:2022-11-29 14:55:23 全宋詞 我要投稿

    《鳳凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析

      導(dǎo)語:《鳳凰臺上憶吹簫》這首詞概作于詞人婚后不久,趙明誠離家遠(yuǎn)游之際,寫出了她對丈夫的深情思念。下面就由小編為大家?guī)怼而P凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析,歡迎閱讀!

      鳳凰臺上憶吹簫

      香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。

      休休!這回去也,千萬遍陽關(guān),也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。

      注釋

     、沤疴(ni泥):獅形銅香爐。

      ⑵紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。

     、菍殜Y(lian連):華貴的梳妝鏡匣。

     、汝栮P(guān):語出《陽關(guān)三疊》,是唐宋時的送別曲。

      ⑸武陵人遠(yuǎn):引用陶淵明《桃花源記》中,武陵漁人誤入桃花源,離開后再去便找不到路徑了。

      譯文

      獅子造型的銅爐里熏香已經(jīng)冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關(guān)》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠(yuǎn)去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應(yīng)顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠(yuǎn)眺的時候,從今而后,又平添一段日日盼歸的新愁。

      賞析

      這首詞概作于詞人婚后不久,趙明誠離家遠(yuǎn)游之際,寫出了她對丈夫的深情思念。

      “香冷金猊,被翻紅浪”,為對偶給人以冷漠凄清的感覺。金猊,指狻猊(獅子)形銅香爐!氨环t浪”,語本柳永《鳳棲梧》:“鴛鴦繡被翻紅浪!闭f的是錦被胡亂地攤在床上,在晨曦的映照下,波紋起伏,恍似卷起層層紅色的波浪。金爐香冷,反映了詞人在特定心情下的感受;錦被亂陳,是她無心折疊所致!捌饋磴甲允犷^”,則全寫人物的情緒和神態(tài)。這三句工煉沉穩(wěn),在舒徐的音節(jié)中寄寓著作者低沉掩抑的情緒。到了“任寶奩塵滿,日上簾鉤”,則又微微振起,恰到好處地反映了詞人情緒流程中的波瀾。然而她內(nèi)心深處的離愁還未顯露,給人的印象只是慵怠或嬌慵。慵者,懶也。爐中香消煙冷,無心再焚,一慵也;床上錦被亂陳,無心折疊,二慵也;髻鬟蓬松,無心梳理,三慵也;寶鏡塵滿,無心拂拭,四慵也;而日上三竿,猶然未覺光陰催人,五慵也。慵而一“任”,則其慵態(tài)已達(dá)極點。詞人為何大寫“慵”字,目的仍在寫愁。這個“慵”字是“詞眼”,使讀者從人物的慵態(tài)中感到她內(nèi)心深處有個愁在。

      “生怕離懷別苦”,開始切題,可是緊接著,作者又一筆宕開,“多少事,欲說還休”,萬種愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前盡情傾吐,可是話到嘴邊,又吞咽下去。詞情又多了一層波折,愁苦又加重了一層。因為許多令人不快的事兒,告訴丈夫只有給他帶來煩惱。因此她寧可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可謂用心良苦,癡情一片,難怪她會“慵怠無力”而復(fù)“容顏消瘦”了。

      “新來瘦,非干病酒,不是悲秋。”她先從人生的廣義概括致瘦的原因:有人是因“日日花前常病酒”,有人是因“萬里悲秋常作客”,而自己卻是因為傷離惜別這種不足與旁人道的緣由。

      從“悲秋”到“休休”,是大幅度的跳躍。詞人一下子從別前跳到別后,略去話別的纏綿和餞行的傷感,筆法極為精煉!靶菪!這回去也,千萬遍《陽關(guān)》,也則難留!倍嗝瓷钋榈恼Z言!《陽關(guān)》,即《陽關(guān)曲》。離歌唱了千千遍,終是難留,惜別之情,躍然紙上!澳钗淞耆诉h(yuǎn),煙鎖秦樓”,把雙方別后相思的感情作了極其精確的'概括。武陵人,用劉晨、阮肇典故,借指心愛之人。秦樓,一稱鳳樓、鳳臺。相傳春秋時有個蕭史,善吹簫,作鳳鳴,秦穆公以女弄玉妻之,筑鳳臺以居,一夕吹簫引鳳,夫婦乘鳳而去。李清照化此典,既寫她對丈夫趙明誠的思念,也寫趙明誠對其妝樓的凝望,豐富而又深刻。同時后一個典故,還暗合調(diào)名,照應(yīng)題意。

      下片后半段用頂真格,使各句之間銜接緊湊,而語言節(jié)奏也相應(yīng)地加快,感情的激烈程度也隨之增強,使詞中所寫的“離懷別苦”達(dá)到了高潮!拔┯袠乔傲魉本渲械摹皹乔啊保倾暯由暇涞摹扒貥恰,“凝眸處”是緊接上句的“凝眸”。把它們連起來吟誦,便有一種自然的旋律推動吟誦的速度,而哀音促節(jié)便在不知不覺中搏動人們的心弦。古代倚樓懷人的不乏佳作,卻沒有如李清照寫得這樣癡情的。她心中的“武陵人”越去越遠(yuǎn)了,人影消失在迷蒙的霧靄之中,她一個人被留在“秦樓”,呆呆地倚樓凝望。她那盼望的心情,無可與語;她那凝望的眼神,無人理解。唯有樓前流水,映出她終日倚樓的身影,印下她鐘情凝望的眼神。流水無知無情,怎會記住她終日凝眸的情態(tài),這真是癡人癡語啊。詞筆至此,主題似已完成了,而結(jié)尾三句又使情思蕩漾無邊,留有不盡意味。凝眸處,怎么會又添一段新愁呢?自從得知趙明誠出游的消息,她就產(chǎn)生了“新愁”,此為一段;明誠走后,洞房空設(shè),佳人獨坐,此又是“新愁”一段。從今而后,山高路遠(yuǎn),枉自凝眸,其愁將與日俱增,愈發(fā)無從排遣了。

      這首詞雖用了兩個典故,但總體上未脫清照“以淺俗之語,發(fā)清新之思”的格調(diào)。層層深入地渲染了離愁別念,以“慵”點染,“瘦”形容,“念”深化,“癡”烘托,逐步寫出不斷加深的離愁別苦,感人至深。

      格律說明

      正體,雙調(diào),九十七字。前段十句,四平韻;后段九句,五平韻。以晁補之《鳳凰臺上憶吹簫·自金鄉(xiāng)之濟至羊山迎次膺》為代表。此調(diào)以晁詞為正體,若曹詞以下,或添聲、或減字,皆變體也。 此詞前后段第四句皆上三下四七字,前結(jié)三字一句、四字兩句,后結(jié)三字一句、六字一句,權(quán)無染、侯寘、張炎、彭履道詞俱如此填。 按張詞前段第四句“猶記得、琵琶半面”,“猶”字平聲。權(quán)詞后段第一句“應(yīng)是飛瓊弄玉”,“飛”字平聲。侯詞第二、三句“湘裙窄,一鉤龍麝隨鞍”,“一”字仄聲,“龍”字平聲。彭詞第八、九句“石城曉,數(shù)聲又遞寒砧”,“石”字仄聲。譜內(nèi)可平可仄據(jù)此,馀參下詞。惟張臺卿詞起二句平仄全異,故不校注。

      變體一,雙調(diào),九十七字。前段十句,四平韻;后段十句,五平韻。以曹勛《鳳凰臺上憶吹簫·碧玉煙塘》為代表。此詞句讀悉同晁詞,惟換頭句藏短韻異。

      變體二,雙調(diào),九十七字。前段十句,四平韻;后段九句,四平韻。以張臺卿《鳳凰臺上憶吹簫·長天霞散》為代表。此與晁詞同,惟前后段第四句各減一字,第九句各添一字異。 此詞前段起二句第二字平仄與各家異,若起句作第二句便與晁詞同,恐有傳寫之訛,故不匯校入圖。

      變體三,雙調(diào),九十六字。前段十句,四平韻;后段九句,四平韻。以吳元可《鳳凰臺上憶吹簫·更不成愁》為代表。此亦與晁詞同,惟前段第四句減一字異。

      變體四,雙調(diào),九十五字。前段十句,四平韻;后段十一句,五平韻。以李清照《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》為代表。此與晁詞同,惟前后段第四句各減二字,換頭句藏短韻,后段結(jié)句添二字作四字兩句異。 按趙文“白玉搓成”詞前后段第四、五句“羨司花神女,有此清閑”、“怪天上冰輪,移下塵環(huán)”,換頭句“憑闌。幾回澹月”,后結(jié)三句“聊寄與,詩人案頭,冰雪相看”,正與此同。

      變體五,雙調(diào),九十五字。前后段各十句,四平韻。以張翥《鳳凰臺上憶吹簫簫·聽沈野云吹簫醉后有賦》為代表。此與李詞同,惟換頭句不藏短韻異。

    【《鳳凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    李清照《鳳凰臺上憶吹簫》宋詞賞析及注釋翻譯10-25

    鳳凰臺上憶吹簫散文04-20

    《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》原文及賞析03-19

    《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》宋詞賞析04-05

    李清照《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》原文及翻譯03-10

    鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊_李清照_原文及賞析12-06

    李清照《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》03-23

    《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》李清照宋詞03-22

    鳳凰臺上鳳凰游廈門小住散文01-04