久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    曹丕《典論·論文》原文及解析

    時(shí)間:2023-04-21 15:05:09 偲穎 語文百科 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    曹丕《典論·論文》原文及解析

      現(xiàn)如今,大家都寫過論文吧,論文是討論某種問題或研究某種問題的文章。怎么寫論文才能避免踩雷呢?下面是小編為大家收集的曹丕《典論·論文》原文及解析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    曹丕《典論·論文》原文及解析

      作者介紹

      曹丕(187~226),魏文學(xué)家。即魏文帝。字子桓,他是曹操之妻卞氏所生長子。少有逸才,廣泛閱讀古今經(jīng)傳、諸子百家之書,年僅8歲,即能為文,又善騎射、好擊劍。

      建安十六年(211),為五官中郎將、副丞相,二十二年,立為魏太子。二十五年正月,曹操卒,曹丕嗣位為丞相、魏王。同年十月,以"禪讓"方式代漢自立,改元黃初。

      《典論論文》是曹丕精心撰著的《典論》中的一篇!兜湔摗芬粫,據(jù)《隋書經(jīng)籍志》著錄,共有五卷二十篇。

      所謂“典”,有“常”或“法”的意思。所謂《典論》,主要是指討論各種事物的法則,在當(dāng)時(shí)被視為規(guī)范文人言行的法典。據(jù)《三國志魏志》記載,明帝太和四年,曾將這一名著刊該于洛陽太學(xué)的石碑上,凡六碑,供人閱讀。據(jù)嚴(yán)可均《全三國文》考證:“唐時(shí)石本亡,宋時(shí)寫本亦亡!敝挥小蹲詳ⅰ芬娸d于裴松子注,《論文》見收于南梁蕭統(tǒng)的《文選》中,因而保留完好無缺至今。又據(jù)《藝文類聚》卷十六《贊述太子表》,知成書尚在丕為太子時(shí)。另觀《論文》中有“融等已逝”的話,可知成書當(dāng)已在漢獻(xiàn)帝建安末期。

      原文

      文人相輕,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文為蘭臺令史,下筆不能自休。”夫人善于自見,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。里語曰:“家有弊帚,享之千金!彼共蛔砸娭家病=裰娜耍呼攪兹谖呐e、廣陵陳琳孔璋、山陽王粲仲宣、北海徐干偉長、陳留阮瑀元瑜、汝南應(yīng)瑒德璉、東平劉楨公干,斯七子者,于學(xué)無所遺,于辭無所假,咸自以騁驥騄于千里,仰齊足而并馳。以此相服,亦良難矣!蓋君子審己以度人,故能免于斯累,而作論文。

      王粲長于辭賦,徐干時(shí)有齊氣,然粲之匹也。如粲之初征、登樓、槐賦、征思,干之玄猿、漏卮、圓扇、橘賦,雖張、蔡不過也,然于他文未能稱是。琳、瑀之章表書記,今之雋也。應(yīng)瑒和而不壯;劉楨壯而不密?兹隗w氣高妙,有過人者;然不能持論,理不勝辭;至于雜以嘲戲;及其所善,揚(yáng)、班儔也。常人貴遠(yuǎn)賤近,向聲背實(shí),又患闇于自見,謂己為賢。夫文本同而末異,蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄尚實(shí),詩賦欲麗。此四科不同,故能之者偏也;唯通才能備其體。

      文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致。譬諸音樂,曲度雖均,節(jié)奏同檢,至于引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。

      蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事。年壽有時(shí)而盡,榮樂止乎其身,二者必至之常期,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。故西伯幽而演易,周旦顯而制禮,不以隱約而弗務(wù),不以康樂而加思。夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時(shí)之過已。而人多不強(qiáng)力;貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂,遂營目前之務(wù),而遺千載之功。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!融等已逝,唯干著論,成一家言。

      翻譯

      文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當(dāng),不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:“傅武仲因?yàn)槟軐懳恼庐?dāng)了蘭臺令史的官職,(但是卻)下筆千言,不知所止。大凡人總是善于看到自己的優(yōu)點(diǎn),然而文章不是只有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,鄉(xiāng)里俗話說:“家中有一把破掃帚,也會(huì)看它價(jià)值千金!边@是看不清自己的毛病啊。

      當(dāng)今的文人,(也不過)只有魯人孔融孔文舉、廣陵人陳琳陳孔璋、山陽人王粲王仲宣、北海人徐干徐偉長、陳留人阮瑀阮文瑜、汝南人應(yīng)旸應(yīng)德璉、東平人劉楨劉公干等七人。這“七子”,于學(xué)問(可以說)是(兼收并蓄)沒有什么遺漏的,于文辭是(自鑄偉辭)沒有借用別人的,(在文壇上)都各自像騏驥千里奔馳,并駕齊驅(qū),要叫他們互相欽服,也實(shí)在是困難了。我審察自己(之才,以為有能力)以衡量別人,所以能夠免于(文人相輕)這種拖累,而寫作這篇論文。王粲擅長于辭賦,徐干(文章)不時(shí)有齊人的(舒緩)習(xí)氣,然而也是與王粲相匹敵的。如王粲的《初征賦》、《登樓賦》、《槐賦》、《征思賦》,徐干的《玄猿賦》、《漏卮賦》、《圓扇賦》、《橘賦》,雖是張衡、蔡邕也是超不過的。然而其他的文章,卻不能與此相稱。陳琳和阮瑀的章、表、書、記(幾種體裁的文章)是當(dāng)今特出的。應(yīng)旸(文章)平和但(氣勢)不夠雄壯,劉楨(文章氣勢)雄壯但(文理)不夠細(xì)密?兹陲L(fēng)韻氣度高雅超俗,有過人之處,然而不善立論,詞采勝過說理,甚至于夾雜著玩笑戲弄之辭。至于說他所擅長的(體裁),是(可以歸入)揚(yáng)雄、班固一流的。一般人看重古人,輕視今人,崇尚名聲,不重實(shí)際,又有看不清自己的弊病,總以為自己賢能。

      大凡文章(用文辭表達(dá)內(nèi)容)的本質(zhì)是共同的,而具體(體裁和形式)的末節(jié)又是不同的,所以奏章、駁議適宜文雅,書信、論說適宜說理,銘文、誄文崇尚事實(shí),詩歌、賦體應(yīng)該華美。這四種科目文體不同,所以能文之士(常常)有所偏好;只有全才之人才能擅長各種體裁的文章。文章是以"氣"為主導(dǎo)的,氣又有清氣和濁氣兩種,不是可以出力氣就能獲得的。用音樂來作比喻,音樂的曲調(diào)節(jié)奏有同一的衡量標(biāo)準(zhǔn),但是運(yùn)氣行聲不會(huì)一樣整齊,平時(shí)的技巧也有優(yōu)劣之差,雖是父親和兄長,也不能傳授給兒子和弟弟。

      文章是關(guān)系到治理國家的偉大功業(yè),是可以流傳后世而不朽的盛大事業(yè)。人的年齡壽夭有時(shí)間的限制,榮譽(yù)歡樂也只能終于一身,二者都終止于一定的期限,不能像文章那樣永久流傳,沒有窮期。因此,古代的作者,投身于寫作,把自己的思想意見表現(xiàn)在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權(quán)勢,而聲名自然能流傳后世。所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦顯達(dá)而制作了《禮》,(文王)不因困厄而不做事業(yè),(周公)不因顯達(dá)而更改志向。所以古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,這是懼怕時(shí)間已經(jīng)流逝過去罷了。多數(shù)人都不愿努力,貧窮的則害怕饑寒之迫,富貴的則沉湎于安逸之樂,于是只知經(jīng)營眼前的事務(wù),而放棄能流傳千載的功業(yè),太陽和月亮在天上流轉(zhuǎn)移動(dòng),而人的身體狀貌在地下日日衰老,忽然間就與萬物一樣變遷老死,這是有志之士痛心疾首的事啊!孔融等人已經(jīng)去世了,只有徐干著有《中論》,成為一家之言。

      表現(xiàn)意義

      魯迅說:“曹丕的一個(gè)時(shí)代可以說是‘文學(xué)的自覺時(shí)代’,或如近代所說是為藝術(shù)而藝術(shù)的一派!(魯迅:《魏晉風(fēng)度及文章與藥及酒之關(guān)系》)那么,《典論·論文》則可說是文學(xué)的自覺時(shí)代的自覺的文學(xué)批評的理論代表作。在這之前,中國古代文論還處于不自覺的胚胎階段。先秦諸子的文論,多屬片言只語。漢后諸家論文也還未從學(xué)術(shù)中分離出來。其中,個(gè)別序、贊形式的文學(xué)批評,也只是討論某一具體作家作品,限于一篇一書。直到《論文》出現(xiàn),才成為中國文學(xué)批評史上第一篇宏觀地多角度地論述文學(xué)理論問題的專著。它沖擊了漢代后期統(tǒng)治文壇的陳腐觀念;總結(jié)了建安文學(xué)的新特點(diǎn)和新經(jīng)驗(yàn);開創(chuàng)了解盛極一時(shí)的魏晉南北朝文學(xué)批評之先例。

      相關(guān)資料

      閱讀下面文言文,完成1112題。選自曹丕《典論論文》。

      11.對下面這句文言句翻譯正確的一項(xiàng)是 ( )

      是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。

      A.因此,古代的作者,投身于寫作,把自己的思想意見表現(xiàn)在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必追求富貴權(quán)勢,而聲名自然能流傳后世。

      B.因此,古代的作者,投身于文章書籍,從文章書籍中讀出深意,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權(quán)勢,而聲名自然能流傳后世。

      C.因此,古代的作者,投身于寫作,把自己的思想意見表現(xiàn)在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權(quán)勢,而聲名自然流傳后世。

      D.因此,古代的作者,投身于文章書籍,從文章書籍中讀出深意,就不必借史家的言辭,也不必追求富貴權(quán)勢,而聲名自然能流傳后世。

      12.選擇下面四個(gè)文言句子所對應(yīng)的翻譯不正確的一項(xiàng) ( )

      A.年壽有時(shí)而盡,榮樂止乎其身

      人的年齡壽夭有時(shí)間的限制,榮譽(yù)歡樂也只能終于一身。

      B.日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!

      太陽和月亮在天上慢慢消失,而人的身體狀貌在地上日日衰老,忽然間就與萬物一樣變化,這是有志之士痛心疾首的事啊!

      C.夫然,則古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時(shí)之過已。

      這樣,那么古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,這是懼怕時(shí)間流逝過去罷了。

      D.遂營目前之務(wù),而遺千載之功

      于是只知經(jīng)營眼前的事務(wù),而放棄能流傳千載的功業(yè)。

      參考答案:

      11.C 12.B

    【曹丕《典論·論文》原文及解析】相關(guān)文章:

    第一部文學(xué)批評專著《典論·論文》11-30

    《赤壁》原文及解析12-22

    《關(guān)雎》的原文及解析04-18

    水調(diào)歌頭原文解析04-01

    《歸田賦》原文及解析11-01

    《閑情賦》原文及解析08-21

    蘇軾《水調(diào)歌頭》原文及解析04-04

    《論民本》原文及譯文10-10

    《論毅力》原文及翻譯07-29