- 相關(guān)推薦
蘇軾《水調(diào)歌頭》原文及解析
古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。下面是小編整理的蘇軾《水調(diào)歌頭》原文及解析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
水調(diào)歌頭①
丙辰中秋歡飲達(dá)旦,大醉作此篇,兼懷子由。②
明月幾時(shí)有?
把酒問(wèn)青天。③
不知天上宮闕,
今夕是何年。④
我欲乘風(fēng)歸去,
又恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒。
起舞弄清影,
何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,
抵綺戶,
照無(wú)眠。
不應(yīng)有恨,
何事偏向別時(shí)圓。⑤
人有悲歡離合,
月有陰晴圓缺,
此事古難全。
但愿人長(zhǎng)久,
千里共嬋娟。⑥
作者介紹:
蘇軾(1036-1101),字子瞻,號(hào)東坡居士。眉山(今屬四川)人。宋仁宗朝進(jìn)士,曾知密州、徐州、湖州、潁州、杭州等地,官至禮部尚書。一生歷盡仕途坎坷:神宗年間,以“作詩(shī)訕謗朝廷”罪貶置黃州;哲宗年間,又以“為文譏斥朝廷”罪遠(yuǎn)謫惠州、儋州。卒謚文忠。他是宋代最為著名的作家,詩(shī)、詞、文皆獨(dú)步一時(shí)。其詞雄闊超曠,橫放杰出,于傳統(tǒng)的花間詞風(fēng)外別立一宗。又以詩(shī)入詞,開拓詞境,推尊詞體,對(duì)北宋詞壇多所革新。
注釋:
、俅笄端{(diào)歌》的首段,故曰“歌頭”。雙調(diào),九十五字,平韻。
②丙辰:熙寧九年(1076)。蘇轍字子由。
、劾畎住栋丫茊(wèn)天》:“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之!
④牛僧孺《周秦行紀(jì)》:“共道人間惆悵事,不知今夕是何年!
⑤司馬光《溫公詩(shī)話》記石曼卿詩(shī):“月如無(wú)恨月長(zhǎng)圓!
、迡染辏涸律篮。
解析:
上片望月,既懷逸興壯思,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量高致。開頭四句接連問(wèn)月問(wèn)年,一似屈原《天問(wèn)》,起得奇逸。唐人稱李白為“謫仙”,黃庭堅(jiān)則稱蘇軾與李白為“兩謫仙”,蘇軾自已也設(shè)想前生是月中人,因而起“乘風(fēng)歸去”之想。但天上和人間,幻想和現(xiàn)實(shí),出世和入世,兩方面同時(shí)吸引著他。相比之下,他還是立足現(xiàn)實(shí),熱戀人世,覺得有兄弟親朋的人間生活來(lái)得溫暖親切。月下起舞,光影清絕的人生境界勝似月地云階、廣寒清虛的天上宮闕。雖在塵凡而胸次超曠,一片光明。下片懷人。人生并非沒有憾事,悲歡離合即為其一。蘇軾兄弟情誼甚篤。他與蘇轍熙寧四年(1071)潁州分別后已有六年不見了。蘇軾原任杭州通判,因蘇轍在濟(jì)南掌書記,特地請(qǐng)求北徙。到了密州還是無(wú)緣相會(huì)。“咫尺天不相見,實(shí)與千里同,人生無(wú)離別,誰(shuí)知恩愛重”(潁州初別子由),但蘇軾認(rèn)為,人有悲歡離合同月有陰晴圓缺一樣,兩者都是自然常理,無(wú)須傷感。終于以理遣情,從共同賞月中互致慰籍,離別這個(gè)人生憾事就從友愛的感情中得到了補(bǔ)償。人生不求長(zhǎng)聚,兩心相照,明月與共,未嘗不是一個(gè)美好的境界。這首詞上片執(zhí)著人生,下片善處人生,表現(xiàn)了蘇軾熱愛生活、情懷曠達(dá)的一面。詞中境界高潔,說(shuō)理通達(dá),情味深厚,并出以瀟灑之筆,一片神行,不假雕琢,卷舒自如,因此九百年來(lái)傳誦不衰。“中秋詞自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,。吳潛《霜天曉角》:“且唱東坡《水調(diào)》,清露下,滿襟雪!薄端疂G傳》第三十回寫八月十五“可唱個(gè)中秋對(duì)月對(duì)景的曲兒”,唱的就是這“一支東坡學(xué)士中秋《水調(diào)歌》!笨梢娝卧獣r(shí)傳唱之盛。
白話譯文:
丙辰年中秋,通宵暢飲,大醉而歸,寫了這首詞——復(fù)有些思念弟弟蘇轍。
怎么才能知道月亮圓缺的規(guī)律呢?我舉杯遙問(wèn)蒼穹。不知道天宮里,現(xiàn)在是何年月?我本可以和著這清風(fēng)扶搖而上去問(wèn)問(wèn)故人,只怕高樓紅墻、層樓疊榭,我經(jīng)不住那高處的寒意。而那九天之上的風(fēng)光又哪里比得上此刻銀光乍泄下,猶如宮娥起舞的影和這水波微蕩的風(fēng)呢?
流光瞬息,月兒從高樓檐角,又跳入滿是雕花團(tuán)簇的窗欞,盯著我這樣輾轉(zhuǎn)反側(cè)的外鄉(xiāng)之人看啊看。月兒呀月兒我可有哪里惹惱了你嗎,不然為什么要在我與親朋分別的時(shí)候格外的圓呢?哎!其實(shí)我也知道自古以來(lái)這人世間的悲歡離合就與月亮的陰晴圓缺一樣,難以求全。只望遠(yuǎn)方的親朋都平安喜樂(lè),哪怕現(xiàn)在隔著萬(wàn)水千山,沐浴在這同一月色下,就和我們相聚時(shí)是一樣的。
【蘇軾《水調(diào)歌頭》原文及解析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭蘇軾原文03-31
水調(diào)歌頭原文解析04-01
蘇軾《水調(diào)歌頭》原文與翻譯04-01
求蘇軾水調(diào)歌頭原文及翻譯03-23
蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》詞義解析04-01
蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》原文及賞析07-21
蘇軾《水調(diào)歌頭》04-01
《水調(diào)歌頭》蘇軾11-03
《蘇軾文集》原文解析及句子翻譯04-20