蘇教版五下《二泉映月》課文原文及理解
【蘇教版五下《二泉映月》課文原文】
無錫的惠山,樹木蔥蘢,藤蘿搖曳,野花遍地。山腳下有一股涓涓清泉,人稱“天下第二泉”。
有一年中秋之夜,小阿炳跟著師傅來到泉邊賞月。天上明月高懸,水面月光如銀,師傅靜靜地傾聽著泉聲。突然,他問小阿炳:“你聽到了什么聲音?”小阿炳搖了搖頭,因?yàn)槌虽蠕鹊牧魉暎裁绰曇粢矝]有聽見。師傅說:“你年紀(jì)還小,等你長大了,就會(huì)從二泉的流水中聽到許多奇妙的聲音!毙“⒈鴰煾革柦(jīng)風(fēng)霜的臉,似懂非懂地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
十多年過去了,師傅早已離開人世,阿炳也因患眼疾而雙目失明。他整天戴著墨鏡,操著胡琴,靠賣藝度日。但是,生活的窮困和疾病的折磨,泯滅不了阿炳對(duì)音樂的熱愛和對(duì)光明的向往。他多么希望有一天能過上安定幸福的生活呀!
又是一個(gè)中秋夜,阿炳在鄰家少年的攙扶下,來到了二泉邊。月光似水,靜影沉璧,但阿炳再也看不見了,只有那淙淙的流水聲縈繞在他的耳畔。他想起了師傅說過的話,想到了自己坎坷的經(jīng)歷。漸漸地,漸漸地,他似乎聽到了深沉的嘆息、傷心的哭泣、激憤的`傾訴、倔強(qiáng)的吶喊……
聽著,聽著,阿炳的心顫抖起來。他禁不住抓起胡琴,拉弓撫弦,要把積淀已久的情懷傾吐給這茫茫月夜。他的手指在琴弦上不停地滑動(dòng)著,流水、月光都變成了一個(gè)個(gè)動(dòng)人的音符,從琴弦上流瀉出來。起初,琴聲委婉連綿,有如山泉從幽谷中蜿蜒而來,緩緩流淌。這似乎是阿炳在贊嘆惠山二泉的優(yōu)美景色,在懷念對(duì)他恩重如山的師傅,在思索自己走過的人生道路。隨著旋律的升騰跌宕,步步高昂,樂曲進(jìn)入了高潮。它以勢(shì)不可當(dāng)?shù)牧α,表達(dá)出對(duì)命運(yùn)的抗?fàn),抒發(fā)了對(duì)美好未來的無限向往。月光照水,水波映月,樂曲久久地在二泉池畔回響,舒緩而又起伏,恬靜而又激蕩。阿炳用這動(dòng)人心弦的琴聲告訴人們,他愛那支撐他熬過苦難一生的音樂,他愛那美麗富饒的家鄉(xiāng),他愛那惠山的清泉,他愛那照耀清泉的明月……
從此,這首不朽的樂曲——《二泉映月》便回蕩在無錫的大街小巷,傳遍整個(gè)神州大地。
【蘇教版五下《二泉映月》教材理解】
樂曲淺析樂曲流暢婉轉(zhuǎn),意境深邃,流露出傷感愴涼的情緒和昂揚(yáng)憤慨之情。表達(dá)了阿炳對(duì)辛酸現(xiàn)實(shí)生活的沉思,寄托了對(duì)生活的熱愛和憧憬,具有強(qiáng)烈的感染力。
在這首樂曲中,阿炳借無錫惠山勝景“天下第二泉”,抒發(fā)了自已飽經(jīng)辛酸的一生,流露出對(duì)坎坷命運(yùn)運(yùn)的憤懣和對(duì)美好生活的憧憬。此曲純粹是感情的自然流露,旋律優(yōu)美婉轉(zhuǎn),質(zhì)樸動(dòng)人,平靜深沉而不乏昂揚(yáng)之志,纏綿哀怨而飽含憤慨之情,充滿濃郁的江南風(fēng)格。
這是一首用變奏、衍展手法寫作的作品。開始是一個(gè)感懷,嘆息般的引子,接下來是第一主題,旋律在二胡的低音區(qū)進(jìn)行,低沉壓抑,表現(xiàn)了作者心潮起伏的郁悶心情。第二主題和第一主題對(duì)比鮮明,利用不斷向上沖擊的旋律和多變的節(jié)奏表現(xiàn)了作者對(duì)舊社會(huì)的激烈控訴,展現(xiàn)了他不甘屈服的個(gè)性。
這兩個(gè)主題共做了五次變奏,第一變奏中將每一主題進(jìn)行了壓縮,第二主題卻大大擴(kuò)充,激動(dòng)有力。第二變奏中第一主題擴(kuò)充為兩個(gè)樂句,第二主題則用離調(diào)手法加以發(fā)展,將情緒推向新的高度。第三變奏迂回平緩,為高潮出現(xiàn)做了準(zhǔn)確,第四變奏中第二主題猶如層浪疊涌,表現(xiàn)了阿炳內(nèi)心積憤的盡情迸發(fā)。旋律在高音區(qū)煞住后突兀下沉,第五變奏是以全曲最低音開始做為尾聲,給人以意猶未盡之感。
主題的變奏隨著旋律的發(fā)展,時(shí)而深沉,時(shí)而激揚(yáng),時(shí)而悲惻,時(shí)而傲然,深刻的展示了作者的辛酸、苦痛、不平與怨憤。
【蘇教版五下《二泉映月》課文原文及理解】相關(guān)文章:
新唐書閱讀理解及翻譯05-17
《宋史》原文及翻譯07-03
《座右銘》原文翻譯及賞析08-23
《恨賦》原文及鑒賞07-17
田忌賽馬原文及翻譯01-17
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
《詩品》序原文及翻譯11-27
北史原文及翻譯07-03
《新唐書·李白傳》閱讀理解及譯文05-17
赤壁之戰(zhàn)原文及翻譯01-17