- 相關(guān)推薦
張可久《金字經(jīng)·樂閑》原文翻譯與賞析
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編整理的張可久《金字經(jīng)·樂閑》原文翻譯與賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
百年渾似醉,滿懷都是春,高臥東山一片云。嗔,是非拂面塵。消磨盡,古今無限人。
譯文:
百年歲月渾渾然好似醉酒,可是心懷仍一片陽春,高高仰臥東山像那悠悠白云。可恨那人間是非像撲面的飛塵,消磨掉古今多少有志人。
注釋:
百年:一生。
渾:全,都。
高臥東山:用東晉謝安(安石)不仕隱居?xùn)|山典故。后遂用以比喻隱居或隱居行徑。東山,在浙江上虞縣西南。
嗔:惱怒,怪怨。
賞析1:
詞牌《金字經(jīng)》又名《閱金經(jīng)》,單調(diào),三十一字,共七句,五平韻,一葉韻〔此指仄聲韻〕。
相關(guān)資料:《太平樂府》注“南呂宮”。《元史·樂志》說法舞隊(duì)有《金字經(jīng)》曲,一名《閱金經(jīng)》。
賞析2:
張可久元散曲家。字小山。一作名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山。慶元(今浙江鄞縣)人。先以路吏轉(zhuǎn)首領(lǐng)官,后曾為桐廬典史,至正初遷為昆山幕僚。因仕途不得意,晚歲久居西湖,以山水聲色自娛。他與馬致遠(yuǎn)、盧摯、貫云石等詞曲唱和,尊馬致遠(yuǎn)為先輩。一生專力寫散曲,尤致力于小令,是元代后期最負(fù)盛名的散曲家之一。
賞析3:
此曲寫作者遠(yuǎn)離是非的隱逸生活.。
“百年渾似醉 ,滿懷都是春。” 分別濃縮宋蘇軾《滿庭芳》詞“百年里,渾教是醉,三萬六千場”和宋陳郁《未庵為吳應(yīng)祥愉賦》“生意滿懷都是春”句意。 表達(dá)了是非顛倒,賢愚不分的社會(huì)里,只有整個(gè)人生都保持醉態(tài),才能免受氣憤煩惱的干擾,醉醺醺地渾身覺得充滿春意融融的溫暖 。雖忘卻塵世,卻也抒發(fā)了隱居者對(duì)人間滄桑的感嘆。
“高臥東山一片云 !弊髡哒f要像東晉謝安那樣高臥東山,如一片白云那樣自由自在,無牽無掛地悠閑。表現(xiàn)了隱者的陶然自得、忘卻塵世。(謝安在出仕之前曾經(jīng)隱居會(huì)稽東山,朝廷屢征不起,事見《世說新語·排調(diào)》及《晉書》本傳。)
“嗔,是非拂面塵,消磨盡,古今無限人。”筆鋒突轉(zhuǎn),以下三句都寫憤怒生氣的事:隱居就為躲避是非,可是是非之風(fēng)仍然拂面而來給 作者滿臉抹上塵垢,讓作者蒙受許多污蔑或屈辱,這種煩惱的糾纏,不知消磨盡古今多少人的身心健康 。作者難言的切身之感自然也隱含其中。
本首曲表現(xiàn)了閑適散逸的情趣,同時(shí)吸收了詩詞的聲律,句法及辭藻到散曲中,形成一種清麗而不失自然的風(fēng)格 。末三句坦白直率地道出自己對(duì)古今世事滄桑的徹悟,大有看破紅塵之意味,但在語氣上,作者卻將這樣一種深沉的感悟以松脫、不屑的方式表現(xiàn)出來。雖題為“樂閑”,但讓人感覺到一種深沉的人生悲歡。作者正是樂得悠閑,樂得百年如醉,但這種人為的“醉”因,正是因?yàn)橥纯嗵,不堪承受,不得不消極回避的結(jié)果.因此作者也冷靜的看到,官場上撲面而來的是非塵土,消磨了無數(shù)士人的激情和斗志,使他們先先后后走出來,高臥東山去。
【張可久《金字經(jīng)·樂閑》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
張可久《人月圓·春晚次韻》翻譯賞析07-25
雙調(diào)折桂個(gè)原文-雙調(diào)折桂個(gè)張可久-翻譯-賞析05-30
張可久《清江引·秋懷》賞析08-16
張可久的思鄉(xiāng)元曲《清江引·秋懷》賞析09-24
《關(guān)雎》原文、翻譯及賞析05-31
《山中》原文及翻譯賞析06-01
大招原文、翻譯及賞析11-06
古詩原文賞析與翻譯10-22