《正宮·鸚鵡曲》四首的原文及其翻譯
導(dǎo)語:當(dāng)時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時短暫。這支曲道出了當(dāng)時一般文士共有的心聲。下面來看看語文迷整理的`關(guān)于《正宮·鸚鵡曲》的翻譯。
正宮·鸚鵡曲
儂家鸚鵡洲邊、伲
是個不識字漁父②。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺來時滿眼青山暮③,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯怨天公,甚也有安排我處④。
翻譯:
我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動著蓑衣回去?磥硎菑那板e怨了老天爺,真是也有安置我的去處。
注釋:
、冫W鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。
②父:對老年男人的稱呼。
、塾X來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。
、苌跻灿邪才盼姨帲荷,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。
作者介紹:
白賁(約1270-1330前),字無咎,號素軒,祖籍太原文水(今屬山西),南渡后居錢塘(今浙江杭州)。善畫,能散曲,是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。南宋遺民詩人白珽長子。延祐年間由省郎出知忻州,忤監(jiān)郡,去職。至治間起為溫州路平陽州教授,歷常州路知事,終南安路經(jīng)歷。是知名元曲家,《太和正音譜》以其曲為上品,稱為“如太華孤峰”,據(jù)《全元散曲》,今存小令二支,套曲四套(其中殘?zhí)滓惶?,所作〔鸚鵡曲〕相當(dāng)有名,和者頗多。亦善畫,并能詩,《元詩選·癸集》甲集存其詩二首。生平事跡見《元詩選·癸集》小傳,孫楷第《元曲家考略》有生平考證。
【《正宮·鸚鵡曲》的原文及其翻譯】相關(guān)文章:
《正宮·鸚鵡曲》原文及賞析12-28
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯12-30
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析08-19
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析04-25
元曲正宮·鸚鵡曲10-09
《正宮·鸚鵡曲》元曲欣賞03-07
元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析12-23
元曲精選「正宮」鸚鵡曲賞析03-03
《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析08-19