馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析
你讀過(guò)元曲《正宮·鸚鵡曲》嗎,沒(méi)有讀過(guò)的就跟著小編一起來(lái)看看馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析吧,歡迎大家閱讀!
馮子振《正宮·鸚鵡曲》
儂家鸚鵡洲邊住,
是個(gè)不識(shí)字漁父。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺(jué)來(lái)時(shí)滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。
【注釋】
、冫W鵡洲:在今武漢市漢陽(yáng)西南長(zhǎng)江中。
、诟福簩(duì)老年男人的稱呼。
、塾X(jué)來(lái)時(shí)滿眼青山暮:醒來(lái)時(shí)感到滿眼青山都染上了暮色。
、苌跻灿邪才盼姨帲荷,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。
【譯文】
我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來(lái)時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去?磥(lái)是從前錯(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。
【賞析】
乍看該曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說(shuō)自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷?duì)社會(huì)的憤激之語(yǔ)。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀。“算從前錯(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強(qiáng)承認(rèn)的'詞。“錯(cuò)怨天公”作者是怨天公沒(méi)有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語(yǔ)氣,實(shí)質(zhì)是對(duì)天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國(guó)所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。
【馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析04-06
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯03-24
《正宮·鸚鵡曲》原文及賞析03-23
《鸚鵡曲山亭逸興》馮子振的古詩(shī)原文譯文賞析04-22
《鸚鵡曲.農(nóng)夫渴雨》馮子振元曲原文譯文04-21
《鸚鵡曲.山亭逸興》馮子振元曲原文譯文04-21
元曲精選「正宮」鸚鵡曲賞析03-30
元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析03-22
《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析08-19