白樸《天凈沙·春》賞析
白樸的《天凈沙·春》是通過對(duì)春日里山、日、風(fēng)、樓閣、院子、鶯燕、小橋、流水、落花的描繪,呈現(xiàn)出一幅遠(yuǎn)景、近景、中景皆具的春意圖:草長(zhǎng)鶯啼,花落燕舞,姹紫嫣紅。其筆下的春天景色如畫,生機(jī)盎然。下面小編為大家?guī)?lái)關(guān)于春天的元曲《天凈沙·春》,希望大家喜歡!
《天凈沙·春》
朝代:元代
作者:白樸
春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
寫翻譯 寫翻譯寫賞析 寫賞析糾錯(cuò) 糾錯(cuò)全屏 全屏評(píng)分:很差較差還行推薦力薦
譯文
桃紅柳綠的春山,煦暖的陽(yáng)光照耀,和柔的東風(fēng)吹拂,樓閣上高卷起簾攏,倚欄干遠(yuǎn)望。楊柳垂條,秋千輕晃,院長(zhǎng)子里靜悄悄。院長(zhǎng)外黃鶯啼鳴,春燕飛舞; 小橋之下流水飄滿落紅。
注釋
、藕惋L(fēng):多指春季的微風(fēng)。
、脐@干:即欄桿。
⑶簾櫳(lóng):窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:“無(wú)賴夜長(zhǎng)人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。”櫳,窗戶。
、忍潸L舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。
⑸飛紅:花瓣飛舞,指落花。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
白樸(1226—約1306) 原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號(hào)蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的文學(xué)家、曲作家、雜劇家,與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖合稱為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻記》等。
文學(xué)才能
白樸自幼聰慧,記憶過人,精于度曲。與關(guān)漢卿,王實(shí)甫(另一說為鄭光祖),馬致遠(yuǎn)等人并稱元曲四大家。散曲儒雅端莊,與關(guān)漢卿同為由金入元的大戲曲家。在其作品中,著名的雜劇《梧桐雨》,內(nèi)容講述幽州節(jié)度使安祿山與楊貴妃私通,出任范陽(yáng)節(jié)度使,與楊國(guó)忠不和,于是安祿山造反,明皇倉(cāng)皇幸蜀。至馬嵬驛時(shí),大軍不前,陳玄禮請(qǐng)誅楊國(guó)忠兄妹。明皇只得命貴妃自縊于佛堂中。李隆基返長(zhǎng)安后,一日夢(mèng)中相見貴妃,后為梧桐雨聲驚醒,追憶往事,不勝惆悵之至。此劇在歷代評(píng)價(jià)甚高,清人李調(diào)元《雨村曲話》說:“元人詠馬嵬事無(wú)慮數(shù)十家,白仁甫《梧桐雨》劇為最”。王國(guó)維的《人間詞話》說:“白仁甫《秋夜梧桐雨》劇,沈雄悲壯,為元曲冠冕。”另有一部作品《墻頭馬上》全名《裴少俊墻頭馬上》,是白樸最出色的作品,與五大傳奇之一的.《拜月亭》、王實(shí)甫的《西廂記》、鄭光祖的《倩女離魂》合稱為“元代四大愛情劇”。故事寫唐代尚書裴行儉之子裴少俊奉父命由長(zhǎng)安去洛陽(yáng)買花,途中和李世杰女李千金隔墻以詩(shī)贈(zèng)答。當(dāng)晚私約后園,二人私奔到長(zhǎng)安定居,育有一子一女。后為少俊父親發(fā)現(xiàn),強(qiáng)令少俊休妻回家。李千金回到洛陽(yáng),父母已亡故。少俊中進(jìn)士后,正式與李千金完婚。
白樸的詞流傳至今一百余首,大多以詠物與應(yīng)酬為主;其作品歌詞典雅,屬于文采派。雜劇有16種:《絕纓會(huì)》、《趕江江》、《東墻記》、《梁山伯》、《賺蘭亭》、《銀箏怨》、《斬白蛇》、《梧桐雨》、《幸月宮》、《崔護(hù)謁漿》、《錢塘夢(mèng)》、《高祖歸莊》、《鳳皇船》、《墻頭馬上》、《流紅葉》、《箭射雙雕》。散曲有《天籟集摭遺》一卷,收其小令三十七首,套曲四套。
賞析
這支《天凈沙·春》曲子,運(yùn)用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來(lái)說,第一句的春日、春山構(gòu)成整個(gè)畫面的背景,是遠(yuǎn)景,第二句是人物的立足點(diǎn)是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機(jī)、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個(gè)形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機(jī)的景物是舞燕和飛紅。
全曲句句不離春天的特征。“春山暖日和風(fēng)”,作品開篇先從遠(yuǎn)處著筆呈現(xiàn)了一個(gè)宏大而又溫馨的背景,也就是說,作者描繪了一幅和煦、溫暖、遼闊的春光背景畫面。在這一句里,作者著意突出了春天已經(jīng)來(lái)到人間的特點(diǎn),“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“風(fēng)”是和煦溫情的。這樣的畫面很美:明媚的春光里,春山潤(rùn)澤,春日融融,春風(fēng)和煦,怡然與舒暢。
“闌桿樓閣簾櫳”和“楊柳秋千院中”兩句是近寫,詞人從遠(yuǎn)處的“春山”轉(zhuǎn)為寫近處的“樓閣”與“院中”的景物。在這明媚的春光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個(gè)季節(jié)截然不同的,無(wú)不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風(fēng)”的溫情。站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春光,是一件愜意的事。“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院,那小院里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來(lái)蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語(yǔ)傳將出來(lái),充滿了詩(shī)情畫意。
“啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結(jié)尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉(zhuǎn)移到晴空中,轉(zhuǎn)移到曠野上,渲染了一個(gè)令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚(yáng)地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風(fēng)中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣盎然了。
這首以“春”為題的小令像一幅水墨山水畫,寥寥幾筆,清麗雋永,“不涉理路,不落言荃”,曲家根據(jù)自己的仔細(xì)觀察、體驗(yàn),寫出新的意境、新的格調(diào)。
【白樸《天凈沙·春》賞析】相關(guān)文章:
白樸《天凈沙·春》文學(xué)賞析08-18
《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析01-17
《天凈沙·春》白樸元曲注釋翻譯賞析04-12
白樸《天凈沙·秋》賞析12-02
白樸《天凈沙·春》翻譯與鑒賞03-30
白樸《天凈沙·春》作品鑒賞08-18
《天凈沙·秋》白樸元曲注釋翻譯賞析04-12
白樸《天凈沙·秋》閱讀答案及全文翻譯賞析01-17