《新序·雜事第一》的文言文閱讀和翻譯
在學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的《新序·雜事第一》的文言文閱讀和翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
閱讀下面一段文言文,將畫(huà)橫線(xiàn)的.句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂(yōu)色。申公巫臣進(jìn)曰:君退朝而有憂(yōu)色,何也?楚王曰:吾聞之諸侯,自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂(yōu)色也。劉向《新序·雜事第一》)[注]不谷:古代君王自稱(chēng)的謙詞。
(1) 吾聞之諸侯,自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(3分)
譯文: 我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà),諸侯能自己選擇老師的,就能稱(chēng)王;能自己選擇朋友的,就能稱(chēng)霸;自滿(mǎn)自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó)。
(2) 楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂(yōu)色。(3分)
譯文:楚莊王謀劃事情很得當(dāng),群臣沒(méi)有人能比得上,(于是楚莊王)退朝時(shí)面容憂(yōu)愁(面帶憂(yōu)色也可)。(3分。當(dāng)、逮各占1分,句子通順占1分)
(3)吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂(yōu)色也。(3分)
譯文:我們國(guó)家大概接近滅亡了吧,我因此而現(xiàn)出憂(yōu)愁的神色。(3分。其幾于各占1分,句子通順占1分。)
翻譯:
楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當(dāng),群臣沒(méi)有誰(shuí)能趕上他,退朝以后,臉上露出憂(yōu)愁的神色。申公巫臣進(jìn)前說(shuō)道:您在退朝之后面露憂(yōu)色,這是為什么呢?楚王回答說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話(huà),諸侯能自己選擇老師的,就能稱(chēng)王;能自己選擇朋友的,就能稱(chēng)霸;自滿(mǎn)自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó),F(xiàn)在憑我這樣沒(méi)能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國(guó)家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂(yōu)愁的神色。
【《新序·雜事第一》的文言文閱讀和翻譯】相關(guān)文章:
口技文言文原文和翻譯01-25
《關(guān)雎》文言文原文和翻譯01-12
《義犬救主》文言文閱讀及翻譯01-15
馬說(shuō)文言文原文和翻譯01-24
送薛存義序_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
貨殖列傳序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27
酷吏列傳序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27
目不見(jiàn)睫文言文翻譯和注釋06-04
墨翁者文言文翻譯和注釋06-04
黎丘丈人文言文翻譯和啟示01-17