文言文《 布茅蔬淡 頤養(yǎng)天和》翻譯賞析
只要心情愉快,粗茶淡飯中便可體會人 生真趣。人生貴在真誠,做人應(yīng)當(dāng)自然,往往布衣之交、一飯之情、真心相 助最讓人珍惜。下面我們就來看看作者是怎樣寫的吧。
神酣,布被窩中,得天地沖筆之氣;味足,藜羹飯后,識人士淡泊之真。
【譯文】 能在粗布被窩里睡得很香甜的人,就能體會大自然的和順之氣;粗茶淡飯能吃得很香甜的人,才能領(lǐng)悟出恬淡生活中的真正樂趣。
【注解】 酣:本義為酒飲到妙處。此處作濃睡、甜睡解。沖和:謙虛、和順!稌x書阮瞻傳》:神氣沖和。 黎葵:野菜所烹調(diào)出來的湯汁。
【評語】 俗話說強扭的瓜不甜,生活就是這樣,強求而不自然的'東西往往很別扭。人生的真正快樂在于求得精神上的愉快,所以孔子才說:飯疏食飲 水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。不一定美 酒佳看才有真味,真味在藜羹;蛟S是富貴以后人的外殼包裹太厚心理上的包袱太重,或許是人富足后往往貪求滿足更大的欲望,人們對同患難之情,中小學(xué)同學(xué)之友誼,同為平民布衣之交時的情感更是非常珍惜。因為這種情誼真摯,足見人 之本性,所以,才會使人喚走更加美好的回憶。
【文言文《 布茅蔬淡 頤養(yǎng)天和》翻譯賞析】相關(guān)文章:
文言文《楊布打狗》原文翻譯與賞析09-18
《楊布打狗》文言文翻譯09-13
楊布打狗文言文翻譯09-04
楊布打狗文言文及翻譯01-15
楊布擊狗文言文翻譯12-19
釋盜遺布文言文翻譯01-21
有關(guān)楊布打狗文言文翻譯02-24
和氏璧文言文翻譯及賞析12-31
童趣文言文翻譯及賞析02-06