韓琦大度文言文翻譯
韓魏公①為宋之重臣,甚有名。有戚贈(zèng)玉盞一,云耕者入壞冢而得,表里無(wú)纖瑕可指,下面是韓琦大度文言文翻譯,請(qǐng)參考!
韓琦大度文言文翻譯
韓魏公在大名①日,有人送玉盞二只,云:“耕者入壞冢而得。表里無(wú)纖瑕,世寶也!惫园俳鸫鹬,尤為寶玩。每開宴召客,特設(shè)一桌。一日召漕使②,且將用之酌勸。俄為一吏誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動(dòng),謂坐客曰:“凡物之成毀,有時(shí)數(shù)③存焉!鳖櫪粼唬骸叭暾`也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公之寬厚。
公帥定武④時(shí),嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧,燭然公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼視之,曰:“勿較。渠已解持燭矣!避娭邢谭涠攘。 (選自宋·劉斧《青鎖高議》)
注釋①大名:古地名,大名府。②漕使:轉(zhuǎn)運(yùn)使,主管由水路輸送糧食.給養(yǎng)。③時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。④帥定武:擔(dān)任定武(今河北省定縣)統(tǒng)帥。
韓魏公①在大名日,有人獻(xiàn)玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無(wú)纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設(shè)一卓⑥,覆以繡衣,置玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動(dòng),笑謂坐客曰:“物破亦自有時(shí)!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
注釋
、夙n魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國(guó)公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
、谟癖K:玉杯。
③答:答謝。
、艽迹何兜罎夂竦拿谰啤
、蒌钍梗贺(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員。
、拮浚和白馈。
、咔覍⒂弥镁疲翰(zhǔn)備用它來(lái)進(jìn)酒。
、嗬魧ⅲ褐覆钜廴藛T中的統(tǒng)領(lǐng)。
、峋悖憾
10.勸酒:敬酒
11.物破亦有時(shí):東西總有壞的時(shí)候。[1]
12.壞冢:破敗的墳?zāi)埂?/p>
13.時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
譯文
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個(gè)人送給他一只玉杯,說(shuō)是耕地的人進(jìn)入壞的`墳?zāi)沟玫降模ㄓ癖⿵睦锏酵鉀]有一絲斑點(diǎn),果真是絕無(wú)僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員和顯要官員,特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺(tái)布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準(zhǔn)備用它來(lái)敬(飲)酒,不一會(huì)被一個(gè)武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個(gè)武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對(duì)大家說(shuō):“東西也有它破損的時(shí)候!庇謱(duì)那個(gè)武官說(shuō):“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。
【韓琦大度文言文翻譯】相關(guān)文章:
韓琦大度的文言文翻譯02-21
韓琦大度文言文翻譯及注釋01-09
韓琦大度文言文原文翻譯02-22
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13
韓魏公大度文言文翻譯03-24
子儀大度原文及翻譯11-20
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31