久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    資治通鑒文言文及翻譯

    時(shí)間:2022-07-20 09:26:17 文言文名篇 我要投稿

    資治通鑒文言文及翻譯

      《資治通鑒》是中國第一部編年體通史。是由北宋史學(xué)家司馬光主編的一部多卷本編年體史書,共294卷,歷時(shí)十九年完成。主要以時(shí)間為綱,事件為目,記錄歷史的一部史書。下面小編收集了資治通鑒文言文及翻譯,供大家參考!

    資治通鑒文言文及翻譯

      【原文】

      周威烈王二十三年(公元前403年)

      初,智宣子將以瑤為后。智果曰:"不如宵也,幹t于人者五,其不逮者一也。美髯長大則賢,射御足力則賢,伎藝畢給則賢,巧文辯慧則賢,強(qiáng)毅果敢則賢,如是而甚不仁。夫以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?若果立瑤也,智宗必滅"。弗聽,智果別族[1]于太史為輔氏。趙簡子之子,長曰伯魯,幼曰無恤。將置后,不知所立。乃書訓(xùn)戒之辭于二簡,以授二子曰:"謹(jǐn)識(shí)之"。三年而問之,伯魯不能舉其辭,求其簡,已失之矣。問無恤,誦其辭甚習(xí),求其簡,出諸袖中而奏之。于是簡子以無恤為賢,立以為后。簡子使尹鐸為晉陽。請?jiān)唬?quot;以為繭絲[2]呼?抑為保障[3]呼"?簡子曰:"保障哉"!尹鐸損其戶數(shù)。

      【注解】

      [1]別族:從智氏宗族分出,另立族姓。

      [2]繭絲:指斂取人民的財(cái)物像抽絲一樣,不抽盡就不停止。

      [3]保障:指待民寬厚,少斂取財(cái)物,猶如筑堡為屏障一樣。

      【翻譯】

      周威烈王二十三年(公元前403年)

      當(dāng)初,智宣子準(zhǔn)備立智瑤為繼承人。族人智果說:"不如立智宵的好。因?yàn)橹乾幈葎e人賢能的地方有五點(diǎn),卻有一點(diǎn)短處。他留有美髯,身材高大,是一賢;擅長射箭,駕車有力,是二賢;技能出眾,才藝超群,是三賢;巧言善辯,文辭優(yōu)美,是四賢;堅(jiān)強(qiáng)果決,剛毅勇敢,是五賢。雖然有如此的賢能,但他唯獨(dú)沒有仁德之心。如果他運(yùn)用這五種賢能去駕馭別人,而用不仁之心去力行,誰能受得了呢?如果立智瑤為后,智氏種族必遭滅門之災(zāi)"。智宣子對此置之不理。智果為了避災(zāi),改依別族為輔氏。趙國大夫趙簡子的大兒子叫伯魯,小兒子叫無恤。趙簡子不知道立哪一個(gè)為繼承人會(huì)更好,于是他把日常訓(xùn)誡之言刻寫在兩塊竹簡上,分別交給兩個(gè)兒子,并囑咐道:"用心記住這些話"!過了三年,趙簡子叫來兩個(gè)兒子,詢問他們竹簡上的內(nèi)容。大兒子伯魯說不出來,讓他拿出竹簡,他說早已丟了。趙簡子又問小兒子無恤,他則熟練地將竹簡上的話背出,問他竹簡在哪兒,他立即從袖中取出奉上。通過這件事,趙簡子認(rèn)為無恤賢能,便立他為繼承人。趙簡子派尹鐸去治理晉陽,尹鐸請示:"您是打算讓我去抽絲剝繭般地搜刮財(cái)富呢,還是把那里建為一道保障"?趙簡子說:"建為一道保障"。尹鐸便去整理戶籍,減少交稅的戶數(shù),減輕百姓的負(fù)擔(dān)。

      【原文】

      簡子謂無恤曰:"晉國有難,而無以尹鐸為少,無以晉陽為遠(yuǎn),必以為歸"。及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍(lán)臺(tái)。智伯戲康子而侮段規(guī)。智國聞之,諫曰:"主不備,難必至矣"!智伯曰:"難將由我。我不為難,誰敢興之"?對曰:"不然!断臅酚兄唬阂蝗巳,怨豈在明,不見是圖。夫君子能勤小物,故無大患。今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰不敢興難,蜹、蟻、蜂、蠆[1],皆能害人,況君相乎"!弗聽。

      【注解】

      [1]蠆(chài):蛇、蝎類的毒蟲的古稱。

      【翻譯】

      趙簡子對兒子無恤說:"晉國如果有禍亂,你不要嫌尹鐸的地位低,不要嫌晉陽地方遠(yuǎn),一定要以他那里作為依靠"。等智宣子去世后,智襄子智瑤繼位當(dāng)政,他與韓康子、魏桓子在藍(lán)臺(tái)飲宴。席間,智襄子戲弄韓康子,又羞辱了他的國相段規(guī)。智瑤的家臣智國聽說此事,便告誡說道:"主公,您不加提防,災(zāi)禍就一定會(huì)降臨啊"!智瑤說:"別人的生死禍福都取決于我。我不降災(zāi)落禍,誰還敢興風(fēng)作浪"?智國說:"并不是您說的那樣!断臅飞嫌羞@樣的話:一個(gè)人屢次犯錯(cuò),人們的怨恨往往克制著不表露出來,所以要在不顯著時(shí)謹(jǐn)慎提防。賢德的人要在小事上謹(jǐn)慎戒備,才能避免招來大禍。現(xiàn)在主公在一次宴會(huì)上就得罪了人家的國君和國相,事后又不加戒備,還說別人不敢興風(fēng)作浪,這恐怕不行!蚊子、螞蟻、蜜蜂、蝎子都能害人,何況是國君、國相呢"!智瑤不聽。

      【原文】

      智伯請地于韓康子,康子欲弗與。段規(guī)曰:"智伯好利而愎,不與,將伐我;不如與之。彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必向之以兵。然則我得免于患而待事之變矣"?底釉唬"善"。使使者致萬家之邑于智伯,智伯悅。又求地于魏桓子,桓子欲弗與。任章曰:"何故弗與"?桓子曰:"無故索地,故弗與"。任章曰:"無故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。彼驕而輕敵,此懼而相親。以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣。《周書》曰:將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑與之。主不如與之以驕智伯,然后可以擇交而圖智氏矣。奈何獨(dú)以吾為智氏質(zhì)乎"!

      【翻譯】

      智瑤向韓康子提出割地要求,韓康子不同意。段規(guī)說:"智瑤貪財(cái)好利,又剛愎自用,如果不割地給他,他一定會(huì)討伐我們,不如答應(yīng)他。他得到了土地,一定會(huì)更加狂妄,而再向別人索要;別人不給,他一定會(huì)興兵討伐。這樣一來,我們便避開了禍患,就可以伺機(jī)而動(dòng)了"。韓康子說:"好主意"。便派使臣去見智瑤,同意把一塊有萬戶人家的土地割讓給他。智瑤大喜,果然又向魏桓子提出割地要求,魏桓子打算不給他。任章問:"為什么不給呢"?魏桓子說:"他無緣無故地來要地,所以不給"。任章說:"智瑤無緣無故地強(qiáng)索他人領(lǐng)地,一定會(huì)引起其他大夫官員們的警懼,我們答應(yīng)給地,他一定會(huì)驕傲。他因驕傲而輕視敵人,我們因恐懼而互相團(tuán)結(jié)。用團(tuán)結(jié)的隊(duì)伍來對付驕傲的智瑤,智氏的命運(yùn)就不會(huì)長久了。《周書》說:要想戰(zhàn)勝敵人,姑且先聽從他;要想奪取敵人的利益,姑且先給他一些好處。主公不如先答應(yīng)智瑤的要求,以助長他的驕橫,然后我們可以選擇盟友共同對付智氏,何必要單獨(dú)成為智瑤的攻擊目標(biāo)呢"!

      【原文】

      桓子曰:"善"。復(fù)與之萬家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:"吾何走乎"?從者曰:"長子近,且城厚完"。襄子曰:"民罷力以完之。又?jǐn)浪酪允刂湔l與我"!從者曰:"邯鄲之倉庫實(shí)"。襄子曰:"浚民之膏澤以實(shí)之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣"。乃走晉陽。

      三家以國人圍而灌之,城不浸者三版。沈灶產(chǎn)蛙,民無叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘[1]。智伯曰:"吾乃今知水可以亡人國也";缸又饪底,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽也。疵謂智伯曰:"韓、魏必反矣"。智伯曰:"子何以知之"?疵曰:"以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何"?

      【注解】

      [1]驂(cān)乘:又作"參乘",陪乘或陪乘的人。

      【翻譯】

      魏桓子說:"好"。于是也把一塊萬戶人口的土地割讓給智瑤。智瑤又向趙襄子索要蔡和皋狼兩處土地。趙襄子拒絕了他。智瑤勃然大怒,率領(lǐng)韓、魏的軍隊(duì)進(jìn)攻趙氏。趙襄子準(zhǔn)備外出避難,問道:"我到哪里去呢"?隨從建議:"長子城最近,而且城墻堅(jiān)厚完整"。趙襄子說:"百姓筋疲力盡才修好城墻,又要他們舍身入死地為我守御,誰能與我同心"?隨從又說:"邯鄲城倉庫充實(shí)"。趙襄子說:"搜刮民脂民膏才使倉庫充實(shí)起來,又因?yàn)閭}庫充實(shí)而讓百姓送命,他們能與我同心嗎?還是投奔晉陽吧,那兒是先主的屬地,尹鐸又待民寬厚,百姓一定會(huì)和我們同舟共濟(jì)的"。于是趙襄子逃往晉陽。

      智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。城墻頭只剩六尺露出水面,鍋灶泡在水中,青蛙四處亂跳,但百姓都沒有叛變之心。智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子持矛居右護(hù)衛(wèi)。智瑤說:"我今天才知道,水可以亡人之國啊"!魏桓子用胳臂肘碰了碰韓康子,韓康子也踩了踩魏桓子的足背——因?yàn)榉谒梢怨辔簢汲且,絳水也可以灌韓國都城平陽。≈羌业闹\士疵對智瑤說:"韓魏兩家一定要反叛了"。智瑤問:"你怎么會(huì)知道"?疵說:"我是就人之常情而論的。我們調(diào)集韓、魏兩家的軍隊(duì)來圍攻趙家,趙氏滅亡,隨后災(zāi)難必然會(huì)降臨到韓、魏兩家。我們約定滅掉趙氏后,三家分其地,F(xiàn)在,晉陽城僅差六尺就被水淹沒了,城中糧絕,已經(jīng)在宰馬為食了,破城也是指日可待。然而,這兩人不但沒有高興的表情,反而面有憂色。這不是要反叛又是什么"?

      【原文】

      明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:"此夫讒人欲為趙氏游說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎"?二子出,疵入曰:"主何以臣之言告二子也"?智伯曰:"子何以知之"?對曰:"臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也"。智伯不悛。疵請使于齊。

      趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:"臣聞唇亡則齒寒。今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣"。二子曰:"我心知其然也,恐事未遂而謀泄,則禍立至矣"。張孟談曰:"謀出二主之口,入臣之耳,何傷也"?二子乃陰與張孟談約,為之期日而遣之。襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯之眾。遂殺智伯,盡滅智氏之族。唯輔果在。

      【翻譯】

      第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人。二人齊聲說道:"這一定是小人想為趙氏游說,使主公您懷疑我們兩家,從而放松對趙氏的進(jìn)攻。不要相信這樣的話。我們兩家豈會(huì)放棄早晚就要分到手的趙氏之地,而去圖謀那既危險(xiǎn)又必不可成的事呢"?兩人走后。疵進(jìn)來,問道:"主公,您為什么把臣的話告訴他們兩人呢"?智瑤吃驚地問:"你怎么知道的"?疵說:"剛才他們兩個(gè)人見到我,便仔細(xì)地端詳我,然后匆匆走開,可見他們已經(jīng)知道我識(shí)破他們的心思了"。智瑤不聽疵的勸諫,仍不肯改變主張。疵見狀,便只好請求出使齊國。

      趙襄子派遣張孟談秘密出城,來見韓、魏二人,說道:"我聽說唇亡則齒寒。現(xiàn)在智瑤率領(lǐng)韓、魏兩家進(jìn)攻趙家,趙家一亡,就該輪到你們兩家了"。韓康子、魏桓子說:"我們也知道會(huì)這樣,只怕事情還未辦好而計(jì)謀先泄露了出去,那樣就要大禍臨頭了"。張孟談?wù)f:"計(jì)謀出自兩位主公之口,只進(jìn)入我一人耳中,有什么妨害呢"?于是兩人秘密地與張孟談商議,約定好起事的日子,然后便讓他回城了。這天夜里,趙襄子派人殺死智軍守堤官吏,決開堤口,讓大水倒灌智瑤軍營。智瑤軍隊(duì)為救水亂作一團(tuán),韓、魏兩軍乘機(jī)從兩邊殺來,趙襄子率兵從正面攻擊,大敗智瑤之軍,殺了智瑤,又將智氏族人盡行誅滅。只有輔果一家幸免于難。

      【評析】

      公元前453年,韓、趙、魏三家滅智氏,三分晉國土地。從此,晉國為韓、趙、魏三家瓜分。公元前403年,周天子正式承認(rèn)三家為諸侯,標(biāo)志著戰(zhàn)國時(shí)代的開始。這篇"三家分晉"講的就是這個(gè)故事。躊躇滿志的智瑤以為攻下趙氏是易如反掌的事情,卻沒有考慮到韓、魏兩家為了自身的利益,會(huì)和趙氏合作。當(dāng)智瑤正沉浸于獨(dú)霸晉國的美夢之中的時(shí)候,自己反而成了眾矢之的,落得家破身亡。

      【原文】

      周威烈王二十三年(公元前403年)

      三家[1]分智氏之田。趙襄子漆[2]智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報(bào)仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動(dòng),索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:"智伯死無后,而此人欲為報(bào)仇,真義士也!吾謹(jǐn)避之耳"。乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞于市,其妻不識(shí)也。行見其友,其友識(shí)之,為之泣曰:"以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此!求以報(bào)仇,不亦難乎"?豫讓曰:"不可!既已委質(zhì)[3]為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也"。襄子出,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。

      【注解】

      [1]三家:指原來晉國的韓、趙、魏三家。周威烈王二十三年(公元前403年),韓、趙、魏三家共同出兵消滅了智氏,周天子只好承認(rèn)三家的諸侯地位。自此,中國的歷史進(jìn)入了戰(zhàn)國時(shí)代。

      [2]漆:名詞作動(dòng)詞,用油涂到物體上。

      [3]委質(zhì):臣服、歸附。

      【翻譯】

      周威烈王二十三年(公元前403年)

      韓、趙、魏三家分了智氏的田地。趙襄子還把智伯的頭顱油漆后,當(dāng)做自己的飲酒器具。智瑤的臣子豫讓打算為主公報(bào)仇,就假扮為受過刑罰做苦工的人,暗藏匕首,進(jìn)入了趙襄子宮中的茅房里面打掃衛(wèi)生。趙襄子在上茅房的時(shí)候,心里忽然感到一陣不安,就下令搜查,把豫讓逮住了。趙襄子周圍的人都想殺掉豫讓,而趙襄子卻說:"智瑤死了沒有什么后人,這個(gè)人卻想為他報(bào)仇,是一條真正的漢子!我以后小心戒備就可以了"。然后把豫讓給釋放了。豫讓又把自己的全身涂成黑色,好像得了癩病一樣,還吞下火炭使聲音變得嘶啞,在集市上乞討度日,就連他的妻子也沒有認(rèn)出他來。豫讓走到一位朋友面前,朋友認(rèn)出他以后大吃一驚,流著淚對他說:"以你的才能,在趙襄子手下做臣刺客豫讓子,必然會(huì)得到機(jī)會(huì)接近他。到時(shí)候你想做什么,還不是易如反掌?怎么能自殘形體以至于此呢?用這種方式來報(bào)仇,不是太難了嗎"?豫讓說:"不可以!如果已經(jīng)委身做他的臣子,而又找機(jī)會(huì)去殺掉他,這是對他懷有二心。我也知道自己想做的事情非常難以實(shí)現(xiàn),但是我之所以堅(jiān)持這么做,是要后世那些為人臣子而心懷不忠的人感到羞愧"!有一次,趙襄子出宮,豫讓就埋伏在他必經(jīng)的橋下。趙襄子走到橋邊,所騎的馬忽然受驚,就下令搜索,逮住了意圖行刺的豫讓,然后殺了他。

      【評析】

      俠客是我國自古就有的一類人,特別是在戰(zhàn)亂紛飛的時(shí)候,俠客的作用是非常大的。豫讓為了報(bào)仇刺殺趙襄子,聶政刺死了俠累,這些人都是俠義、豪爽、重信用的人。和秦朝的荊軻、唐朝的紅線、聶隱娘等人一樣,他們都是為了自己的恩人或主人不畏生死、慷慨赴難的俠義之士。就像李白寫的"十步殺一人,千里不留行",這樣的人活著就是供后人敬仰的。

      原文:

      《孫臏救韓》

      魏龐涓伐韓。韓請救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“蚤救孰與晚救?”成侯曰:“不如勿救!碧锛稍唬骸案ゾ葎t韓且折而入于魏,不如蚤救之!睂O臏曰:“夫韓、魏之兵未弊而救之,是吾代韓受魏之兵,顧反聽命于韓也。且魏有破國之志,韓見亡,必東面而訴于齊矣。吾因深結(jié)韓之親而晚承魏之弊,則可受重利而得尊名也!蓖踉唬骸吧。”乃陰許韓使而遣之。韓因恃齊,五戰(zhàn)不勝,而東委國于齊。

      譯文:

      魏國龐涓率軍攻打韓國。韓國派人向齊國求救。齊威王召集大臣商議說:“是早救好呢,還是晚救好呢?”成侯鄒忌建議:“不如不救。”田忌不同意,說:“我們坐視不管,韓國就會(huì)滅亡,被魏國吞并。還是早些出兵救援為好。”孫臏卻說:“現(xiàn)在韓國、魏國的軍隊(duì)士氣正盛,我們就去救援,是我們代替韓國承受魏國的打擊,反而聽命于韓國了。這次魏國有吞并韓國的野心,待到韓國感到亡國迫在眉睫,一定會(huì)向東再來懇求齊國,那時(shí)我們再出兵,既可以加深與韓國的親密關(guān)系,又可以乘魏國軍隊(duì)的疲弊,正是一舉兩得,名利雙收!饼R威王說:“對!北惆抵写饝(yīng)韓國使臣的求救,讓他回去,卻遲遲不出兵。韓國以為有齊國的支持,便奮力抵抗,但經(jīng)過五次大戰(zhàn)都大敗而歸,只好把國家的命運(yùn)寄托在東方齊國身上。

      拓展:資治通鑒的作品鑒賞

      1.立場主題

      《資治通鑒》全書共294卷,約300多萬字,書中記載的歷史由公元前403年,也就是周威烈王二十三年寫起,一直到959年,五代的后周世宗顯德六年征淮南為止。是司馬光以為君親政,賢明之道為出發(fā)點(diǎn)所編寫成的一本巨著,所謂“刪削冗長,舉撮機(jī)要,專取國家盛衰,系生民休戚,善可為法,惡可為戒者,為編年一書,使先后有倫,精粗不雜!薄

      在橫跨中國16個(gè)朝代,一共1362年的歷史中,詳近略遠(yuǎn),隋唐五代371年,占全書40%,史料價(jià)值最高。很明顯的他多次著墨在其中的賢明政治時(shí)期,如文景之治,貞觀之治等等。

      帝后死稱“崩”,王公死稱“薨”。天子近出稱“還宮”,遠(yuǎn)出稱“還京”,列國諸侯遠(yuǎn)出稱“還某郡”。

      《資治通鑒》具有強(qiáng)烈的.正統(tǒng)立場,在分裂時(shí)代,如三國,魏有紀(jì),蜀、吳無”紀(jì)“;南北朝時(shí)代,南朝有”紀(jì),北朝無“紀(jì)”;五代有“紀(jì)”,而十國無“紀(jì)”。又如《通鑒》載魏明帝太和五年:“(諸葛)亮帥諸軍入寇,圍祁山,以木牛運(yùn)!睂Υ酥祆湓磉_(dá)他的不滿曰:“三國當(dāng)以蜀漢為正,而溫公乃云,某年某月‘諸葛亮入寇’,是冠履倒置,何以示訓(xùn)?緣此遂欲起意成書。推此意,修正處極多。若成書,當(dāng)亦不下通鑒許多文字。但恐精力不逮,未必能成耳。若度不能成,則須焚之。”

      司馬光是為了鞏固當(dāng)時(shí)的封建政權(quán),才編寫《資治通鑒》,這就決定了此書的內(nèi)容主要是政治史。因此,在編纂《資治通鑒》時(shí),在繼承前人的同時(shí),又有所發(fā)展。他把歷史的君主根據(jù)他們的才能分為創(chuàng)業(yè)、守成、陵夷、中興、亂亡五類。

      除政治之外,《資治通鑒》在文化、科技、經(jīng)濟(jì)、軍事等方面均有記載。在文化方面,就學(xué)術(shù)思想來說,上至先秦的儒、法名、陰陽、縱橫五家的代表人物和學(xué)術(shù)主張,下及漢初的黃老思想,漢武帝的獨(dú)尊儒術(shù),以及魏晉玄學(xué)的盛行都有記載。對于佛教、道教的起源、發(fā)展,以及儒、佛、道之間的斗爭也有敘述。對西漢以來經(jīng)學(xué)的發(fā)展,典籍的校理,石經(jīng)的刻立,九經(jīng)的雕印及流傳,都有較系統(tǒng)的陳述。著名的文人學(xué)士及其作品也有記載。

      在科技方面,記載最多的是歷代的歷法。其他如天文學(xué)、地理學(xué)、土木建筑(如秦代的長城,隋唐的長安城和洛陽城)、水利工程(隋代的大運(yùn)河)也有反映。

      《資治通鑒》也注意關(guān)于經(jīng)濟(jì)的記載,因田賦和賦稅是封建經(jīng)濟(jì)的首要問題。因此,它對于商鞅變法,文景之治,北魏孝文帝的均田制等都有記載。

      對于軍事的記載,《資治通鑒》也很突出,對戰(zhàn)爭的描述也很生動(dòng)。凡是重大的戰(zhàn)役,對戰(zhàn)爭的起因,戰(zhàn)局的分析,戰(zhàn)事的過程及其影響,都有詳細(xì)記載。如赤壁之戰(zhàn)、淝水之戰(zhàn)等,都是杰出的例證。

      2.藝術(shù)特色

      《資治通鑒》以時(shí)間為“綱”,以事件為“目”,綱舉則目張,時(shí)索則事敘。

      值得注意的是,本書使用了一套“古怪”的多音節(jié)攝提(原始干支)計(jì)時(shí)術(shù)語作為全書的時(shí)間框架體系,如“閼逄攝提格之歲”之類!伴戝獭毕喈(dāng)于現(xiàn)代漢語“甲”,“攝提格”相當(dāng)于漢語“寅”。為什么不用漢語的天干地支,而偏偏要用一套多音節(jié)語言的干支體系呢?司馬光沒有交代。

      《史記》的《歷書》里面也用到了這套多音節(jié)干支術(shù)語,司馬遷也沒有交代其來源。這為后人胡思亂想提供了口實(shí),如竺可楨就建議梵語學(xué)者用梵語破譯這套術(shù)語。更有人藉此宣稱中國人祖先來源于西亞兩河流域或古埃及。

      其實(shí),我國古文獻(xiàn)明文記載這是天皇語言,即三皇時(shí)代的官方語言。明代著名學(xué)者萬民英所著《三命通會(huì)》云:“天皇氏一姓十三人,繼盤古氏以治,是曰‘天靈’,淡泊無為而俗自化,始制干支之名,以定歲之所在。其十干曰:于逢(又名“閼逄”——編者注)、旃蒙、柔兆、強(qiáng)圉、著雍、屠維、上章、重光、玄黓、昭陽;十二支曰:困敦、赤奮若、攝提格、單于、執(zhí)徐、大荒落、敦牂、協(xié)洽、涒灘、作噩、閹茂、大淵獻(xiàn)。

      蔡邕《獨(dú)斷》曰:‘干,干也。其名有十,亦曰十母,即今甲乙丙丁戊己庚辛壬癸是也;支,枝也。其名十有二,亦曰十二子,即今子丑寅卯辰已午未申酉戌亥是也!^之天皇氏者,取其天開于子之義也;謂之地皇氏者,取其地辟于丑之義也;謂之人皇氏者,取其人生于寅之義也。故干支之名在天皇時(shí)始制,而地皇氏則定三辰,道分晝夜,以三十日為一月,而干支始各有所配。人皇氏者,主不虛王,臣不虛貴,政教君臣所自起,飲食男女所自始,始得天地之氣而有子母之分,于是干支始有所屬焉!彼,司馬遷和司馬光所使用的這套多音節(jié)干支術(shù)語是中國最早的官方時(shí)間術(shù)語,屬于“皇綱”性質(zhì),故而被采用為歷史的紀(jì)年詞語,以表示歷史的正統(tǒng)。

      3.作品失誤

      《資治通鑒》雖被譽(yù)為“體例嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰,網(wǎng)羅宏大,體大思精,史料充實(shí),考證稽詳,敘事詳明,繁簡得宜”,但《資治通鑒》本身也有很多錯(cuò)誤,如史家嚴(yán)耕望指出《資治通鑒》對云臺(tái)二十八將的排列順序有誤;兩《唐書》將“特勤”誤為“特勒”,《資治通鑒》對此并無糾正,將錯(cuò)就錯(cuò),《資治通鑒》卷一六:“土門自號(hào)伊利可汗,號(hào)其妻為可賀敦,子弟謂之特勒!

      《通鑒考異》:“諸書或作特勤,今從劉昫《舊唐書》及宋祁《新唐書》。”明代學(xué)者陳汝奇在《陳氏甘露園長書四論》認(rèn)為《資治通鑒》將只見諸野史的楊貴妃、安祿山之事納之正史而失之客觀。又如唐代宦官魚弘志,《新唐書》仇士良傳作“魚弘志”,《舊唐書》偶有誤為“魚志弘”,《資治通鑒》卷245大和九年十一月壬戍作魚志弘,《資治通鑒》卷246作開成五年正月己卯又作魚弘志,相互混淆。

      《晉書》載呂光的第一個(gè)年號(hào)“太安”,而《資治通鑒》記載為“大安”。再如《資治通鑒》記年方式多有不當(dāng)之處,如齊人伐燕的時(shí)間(前313年),司馬光舍《史記》的紀(jì)傳體,未據(jù)《紀(jì)年》詳加考查,只增加齊威王十年,減少齊湣王十年,以求與《孟子》記載齊宣王伐燕的事跡相同,宋朝朱熹經(jīng)考訂認(rèn)為是齊湣王十年,據(jù)今人考證,實(shí)際上為齊宣王七年,另樂毅伐齊中也有不少錯(cuò)誤。

      又如《資治通鑒》在記述隋煬帝西巡行程中均出現(xiàn)諸多失誤,六月二十三日以后由張掖前往焉支山的時(shí)間提前到高昌王六月十七日到達(dá)張掖的當(dāng)天!锻ㄨb》卷十五(漢紀(jì)七)文帝后二年:“八月,戊戌,丞相張蒼免!钡珦(jù)《二十史朔閏表》文帝后二年八月丁卯朔,月內(nèi)無戊戌。吳玉貴著有《資治通鑒疑年錄》歸納出《通鑒》紀(jì)時(shí)所發(fā)生錯(cuò)誤,共計(jì)得出八百八十八例,可補(bǔ)此方面的缺失。

      其中的很多內(nèi)容,是道聽途說,如“王莽毒死漢平帝”,這是新莽末年起義者所編造的謠言,被司馬光等人當(dāng)做信史來寫,是很不負(fù)責(zé)任的。

      宋朝的朱熹在《朱子語類》的〈歷代一〉中,有直接的批評:“溫公不喜權(quán)謀,至修書時(shí)頗刪之,奈當(dāng)時(shí)有此事何?只得與他存在。若每處刪去數(shù)行,只讀著都無血脈意思,何如存之,卻別作論說以斷之!庇终f:“溫公修書,凡與己意不合者,即節(jié)去之,不知他人之意不如此!锻ㄨb》之類多矣!泵鞔鷩(yán)衍熟讀《資治通鑒》,著有《資治通鑒補(bǔ)》,列舉通鑒有七病(漏、復(fù)、紊、雜、誤、執(zhí)、誣)。

      近人岑仲勉認(rèn)為《通鑒》對牛僧孺說”失一維州,無害其(吐蕃)強(qiáng)“的評價(jià)有偏頗之嫌,司馬光還不惜歪曲事實(shí),玩弄文字游戲。岑仲勉還寫有《通鑒隋唐紀(jì)比事質(zhì)疑》,自稱糾正《通鑒》的謬誤,共670余條。

      《資治通鑒》也有不少缺點(diǎn),如《資治通鑒》著重于政治與軍事的著墨,對于經(jīng)濟(jì)方面記載不多,如載“租庸調(diào)制”僅“初定租、庸、調(diào)法,每丁租二石,絹二匹,綿三兩,自茲以外,不得橫有調(diào)斂!倍嘧,《通鑒記末本末》只收錄兩則與經(jīng)濟(jì)有關(guān)的史料,至于文化、藝術(shù)、宗教談得更少。

      項(xiàng)羽的垓下歌、劉邦的大風(fēng)歌等,《通鑒》皆不取,但對于“詩賦有所譏諷”者則采之,如卷一百四趙整作歌、卷一三四百姓為袁粲作歌。杜甫這樣的人物,甚至只提到一次。柳宗元是政治人物,文學(xué)地位雖小于杜甫,司馬光卻把他的《梓人傳》、《種樹郭橐駝傳》兩篇大作收錄起來。

      《通鑒》寫白居易很多,因?yàn)樗呛擦謱W(xué)士,多次上書,時(shí)時(shí)評論朝政。晚唐藩鎮(zhèn)割據(jù),朝廷姑息,司馬光對杜牧的文章十分欣賞,曾將《注孫子序》、《罪言》、《原十六衛(wèi)》、《戰(zhàn)論》、《守論》五文摘入《資治通鑒》卷二百四十四。又如韓愈,乃文起八代之衰,積極捍衛(wèi)儒家道統(tǒng)的文人,但卻對其學(xué)術(shù)文化貢獻(xiàn)只字不提,只收錄其《諫迎佛骨表》及《送文暢師序》。

      《資治通鑒》又專記鳩摩羅什譯經(jīng),卻不記玄奘譯經(jīng),又詳細(xì)記載北魏太武帝、北周武帝以及唐武宗三次大規(guī)模的禁佛毀佛事件;記陳群的九品中正制,卻不記隋代開進(jìn)士科取士,凡與政治無關(guān)者,多不錄取。顧炎武說:“此書本以資治,何暇錄及文人?

    【資治通鑒文言文及翻譯】相關(guān)文章:

    資治通鑒《孫臏救韓》文言文原文及翻譯04-30

    《資治通鑒》文言文閱讀訓(xùn)練04-05

    資治通鑒選文文言文閱讀題03-20

    《續(xù)資治通鑒·宋紀(jì)》文言文閱讀03-25

    文言文閱讀《續(xù)資治通鑒.卷七》03-07

    文言文翻譯02-25

    文言文的翻譯12-28

    文言文翻譯文言文02-27

    鄭人買履文言文翻譯11-28