太宗言誠信文言文原文及翻譯
為人須以誠信為本,這是做人的基本點,只有誠信的人,才會剛正不阿。以下是小編整理的太宗言誠信文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
(一)
貞觀初,有上書請去佞臣者,太宗謂曰:“朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰耶?”對曰:“臣居草澤,不的知佞者,請陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆,直言進諫,則是正人,順情阿旨,則是佞人!碧谥^封德彝曰:“流水清濁,在其源也。君者政源,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?”謂上書人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以詐道訓俗,卿言雖善,朕所不取也!
。ǘ
貞觀十年,魏徵上疏曰:臣聞為國之基,必資于德禮,君之所保,惟在于誠信。誠信立則下無二心,德禮形則遠人斯格。然則德禮誠信,國之大綱,在于君臣父子,不可斯須而廢也。故孔子曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!庇衷唬骸白怨沤杂兴,輕諾必寡信,民無信不立。”文子曰:“同言而信,信在言前;同令而行,誠在令外!比欢远恍牛詿o信也;令而不從,令無誠也。不信之言,無誠之令,為上則敗德,為下則危身,雖在顛沛之中,君子之所不為也。
。ㄈ
貞觀十七年,太宗謂侍臣曰:“《傳》稱‘去食存信’,孔子曰:‘民無信不立!繇椨鸺热胂剃枺阎铺煜,向能力行仁信,誰奪耶?”房玄齡對曰:“仁、義、禮、智、信,謂之五常,廢一不可。能勤行之,甚有裨益。殷紂狎侮五常,武王奪之;項氏以無信為漢高祖所奪,誠如圣旨!
【翻譯】
。ㄒ唬
貞觀初年,有人上書請求斥退皇帝身邊那些佞邪的小人,唐太宗對上書的人說:“我任用的人,都認為他是賢臣,你知道佞臣是誰嗎?”那人回答說:“我住在民間,的確不知道誰是佞臣。請陛下假裝發(fā)怒,來試一試身邊的大臣們,如果誰不怕雷霆之怒,直言進諫,那就是正直的人。如果誰一味依順陛下,不分曲直地迎合皇上的.意見,那就是佞邪的人。”唐太宗回頭對封德彝說:“流水是否清濁,關鍵在于源頭。君主是施政的源頭,臣民就好比流水,君主自行欺詐妄為,卻要臣下行為正直,那就好比是水源渾濁而希望流水清澈,這是根本辦不到的。我常常認為魏武帝曹操言行多詭詐,所以很看不起他的為人,現(xiàn)在如果讓我也這么做,不是讓我效仿他嗎?這不是實行政治教化的辦法!”于是,唐太宗又對上書的人說:“我要使誠信行于天下,不想用詐騙的行為損壞社會風氣,你的話雖然很好,但我不能采納!
(二)
貞觀十年,魏徵上疏說:臣聽說國家的基礎,在于道德和禮教;國君地位的保障,在于誠實信用。有了誠信,就不會產(chǎn)生二心。實行德政,邊遠的人民也會來歸順。由此可見,德、禮、誠、信是國家的綱領,貫穿在君臣、父子關系中,一刻也不能偏廢。所以孔子說:“君王以禮對待臣子,臣子以忠心侍奉君王!边說:“一個人終有一死,得不到人民的信任,國家就無法存立!蔽淖诱f:“說出話來能夠使人相信,是因為說話之前已經(jīng)取信于人,發(fā)出令來能夠得到執(zhí)行,是因為命令之中含有誠意。”說了卻不做,是言而無信,接受了命令卻不執(zhí)行,是沒有誠意,如果是君王,就會敗壞名聲,如果是臣下,就會危及生命。因此,即使身不由己,處境艱難,君子也不會做有失誠信的事情。
(三)
貞觀十七年,唐太宗對侍從的大臣們說:“《論語》上說:‘寧可不要糧食也要保持百姓對國家的信任’,孔子說:‘百姓不信任國家,便不能立國。’從前,楚霸王項羽攻入咸陽,已經(jīng)控制了天下,如果他能夠努力推行仁政,那么誰能和他爭奪天下呢?”房玄齡回答說:“仁、義、禮、智、信,稱為五常,廢棄任何一項都不行,如果能夠認真推行這五常,對國家是大有益處的。殷紂王違反五常,被周武王滅掉,項羽因為無信,被漢高祖奪了天下。陛下之言極是!
【太宗言誠信文言文原文及翻譯】相關文章:
晉書文言文原文及翻譯02-03
岳飛文言文翻譯及原文01-24
高中文言文原文及翻譯01-24
文言文原文及翻譯(精選6篇)03-09
文言文義士趙良原文及翻譯01-24
《赤壁賦》原文及文言文翻譯01-24
地震_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27
宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27
曲突徒薪文言文原文及翻譯03-21
祭十二郎文文言文原文及翻譯01-24