久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    哀江南賦序文言文翻譯

    時間:2021-03-31 15:12:53 文言文名篇 我要投稿

    哀江南賦序文言文翻譯

      《哀江南賦》是南北朝時期庾信所寫的一首賦,用來傷悼梁朝滅亡和哀嘆個人身世,以其獨(dú)特格局,陳述梁朝的成敗興亡、梁朝腐朽無能,侯景之亂和江陵之禍的前因后果。文字真實、凄婉而深刻。以下是小編為大家搜集整理提供到的哀江南賦序文言文翻譯,希望對您有所幫助。歡迎閱讀參考學(xué)習(xí)!

    哀江南賦序文言文翻譯

      哀江南賦序文言文原文

      哀江南賦序

      作者:庾信

      粵以戊辰之年,建亥之日[1],大盜移國,金陵瓦解[2]。余乃竄身荒谷,公私涂炭[3]。華陽奔命,有去無歸[4]。中興道銷,窮于甲戌[5]。三日哭于都亭[6],三年囚于別館[7]。天道周星,物極不反[8]。傅燮之但悲身世,無處求生[9];袁安之每念王室,自然流涕[10]。昔桓君山之志事[11],杜元凱之平生[12],并有著書,咸能自序[13]。潘岳之文采,始述家風(fēng)[14];陸機(jī)之辭賦,先陳世德[15]。信年始二毛,即逢喪亂[16],藐是流離,至于暮齒[17]!堆喔琛愤h(yuǎn)別,悲不自勝[18];楚老相逢,泣將何及[19]!畏南山之雨,忽踐秦庭[20];讓東海之濱,遂餐周粟[21]。下亭漂泊,高橋羈旅[22]。楚歌非取樂之方[23],魯酒無忘憂之用[24]。追為此賦,聊以記言[25],不無?嘀o,惟以悲哀為主[26]。

      日幕途遠(yuǎn),人間何世[27]!將軍一去,大樹飄零[28]。壯士不還,寒風(fēng)蕭瑟[29]。荊璧睨柱,受連城而見欺[30];載書橫階,捧珠盤而不定[31]。鐘儀君子,入就南冠之囚[32];季孫行人,留守西河之館[33]。申包胥之頓地,碎之以首[34];蔡威公之淚盡,加之以血[35]。釣臺移柳,非玉關(guān)之可望[36];華亭鶴唳,豈河橋之可聞[37]!

      孫策以天下為三分,眾才一旅[38];項籍用江東之子弟,人惟八千[39]。遂乃分裂山河,宰割天下[40]。豈有百萬義師,一朝卷甲,芟夷斬伐,如草木焉[41]?江淮無涯岸之阻[42],亭壁無藩籬之固[43]。頭會箕斂者,合從締交[44];鋤耰棘矜者,因利乘便[45]。將非江表王氣,終于三百年乎[46]!是知并吞****,不免軹道之災(zāi)[47];混一車書,無救平陽之禍[48]。嗚呼!山岳崩頹,既履危亡之運(yùn)[49];春秋迭代,必有去故之悲[50]。天意人事,可以凄愴傷心者矣[51]!況復(fù)舟楫路窮,星漢非乘槎可上[52];風(fēng)飆道阻,蓬萊無可到之期[53]。窮者欲達(dá)其言,勞者須歌其事[54]。陸士衡聞而撫掌,是所甘心[55];張平子見而陋之,固其宜矣[56]。

      ——選自中華書局排印本《庾子山集注》

      [北朝·周]庾信

      哀江南賦序文言文翻譯

      梁太清二年十月,大盜篡國,金陵淪陷。我于是逃入荒谷,這時公室私家均受其害,如同陷入泥途炭火。不想后來奉命由江陵出使西魏,卻有去無歸?蓢@梁朝的中興之道,竟消亡于承圣三年。我的心情遭遇,正如率部在都城亭內(nèi)痛哭三日的羅憲,又如被囚于別館三年的叔孫婼。按照天理,歲星循環(huán)事情當(dāng)能好轉(zhuǎn),而梁的滅亡卻物極不反了。傅燮臨危只悲嘆身世,無處求生;袁安居安常念及王室,自然落淚。以往桓君山的有志于事業(yè),杜元凱的生平意趣,都有著作自敘流傳至今。以潘岳的文彩而始述家風(fēng),陸機(jī)的辭賦而先陳世德。我庾信剛到頭發(fā)斑白之歲,即遭遇國家喪亂,流亡遠(yuǎn)方異域,直到如今暮年。想起《燕歌》所詠的遠(yuǎn)別,悲傷難忍;與故國遺老相會,哭都嫌晚。想當(dāng)初自己原想象南山玄豹畏雨那樣藏而遠(yuǎn)害,卻忽然被任命出使西魏,如同申包胥到了秦庭。以后又想象伯夷、叔齊那樣逃至海濱躲避做官,結(jié)果卻不得不失節(jié)仕周,終于食了周粟。如同孔嵩道宿下亭的旅途漂泊,梁鴻寄寓高橋的羈旅孤獨(dú)。美妙的楚歌不是取樂的良方,清薄的魯酒也失去了忘憂的作用。我只能追述往事,作成此賦,聊以記錄肺腑之言。其中不乏有關(guān)自身的危苦之辭,但以悲哀國事為主。

      我年已高而歸途遙遠(yuǎn),這是什么人間世道啊!馮異將軍一去,大樹即見飄零。荊軻壯士不回,寒風(fēng)倍感蕭瑟。我懷著藺相如持璧睨柱之志,卻不料為不守信義之徒所欺;又想象毛遂橫階逼迫楚國簽約合縱那樣,卻手捧珠盤而未能促其定盟。我只能象君子鐘儀那樣,做一個戴著南冠的楚囚;象行人季孫那樣,留住在西河的別館了。其悲痛慘烈,不藏于申包胥求秦出兵時的叩頭于地,頭破腦碎;也不減于蔡威公國亡時的痛哭淚盡,繼之以血。那故國釣臺的移柳,自非困居玉門關(guān)的人可以望見;那華亭的鶴唳,難道是魂斷河橋的人再能聽到的嗎!

      孫策在天下分裂為三之時,軍隊不過五百人;項藉率領(lǐng)江東子弟起兵,人只有三千。于是就剖分山河,割據(jù)天下。哪里有號稱百萬的義師,竟一朝卷甲潰敗,讓作亂者肆意戮殺,如割草摧木一般?長江淮河失去了水岸的阻擋,軍營壁壘缺少了藩籬的堅固,使得那些得逞一時的作亂者得以暗中勾結(jié),那些持鋤耰和棘矜的人得到乘虛而入的機(jī)會。莫不是江南一帶的帝王之氣,已經(jīng)在三百年間終止了嗎!于此可知并吞天下,最終不免于秦王子嬰在軹道旁投降的災(zāi)難;統(tǒng)一車軌和文字,最終也救不了晉懷、愍二帝被害于平陽的禍患。嗚呼!山岳崩塌,既已經(jīng)歷國家危亡的`厄運(yùn);春秋更替,必然會有背井離鄉(xiāng)的悲哀。天意人事,真可以令人凄愴傷心的啊!何況又舟船無路,銀河不是乘筏駕船所能上達(dá);風(fēng)狂道阻,海中的蓬萊仙山也無可以到達(dá)的希望。因躓者欲表達(dá)自己的肺腑之言,操勞者須歌詠自己所經(jīng)歷的事。我寫此賦,為陸機(jī)聽了拍掌而矣,也心甘情愿;張衡見了將輕視它,本是理所當(dāng)然的。

      哀江南賦序創(chuàng)作背景

      《哀江南賦》當(dāng)作于周孝閔帝元年(557)十二月至周明帝武成元年(559)八月間。“幕府大將軍”指的是周明帝宇文毓。從周明帝和庾信的關(guān)系看,這個判斷是合理的。上文提到的《謝明皇帝賜絲布等啟》便是庾信在明帝賜物后所作!吨軙っ鞯奂o(jì)》載:“帝……幼而好學(xué),博覽群書,善屬文,詞彩溫麗。及即位,集公卿以下有文學(xué)者八十余人于麟趾殿,?(jīng)史。又群采眾書,自羲、和以來,訖于魏末,敘為《世譜》,凡五百卷云。所著文章十卷!惫餐膼酆米匀粫龠M(jìn)二人的交往。庾信曾作《預(yù)麟趾殿校書和劉儀同》,可知他即是那“八十余人”之一,參與了明帝組織的這次文學(xué)活動。曹道衡、沈玉成兩位先生編寫的《南北朝文學(xué)史》 (人民文學(xué)出版社1991年版) 中認(rèn)為,明帝“溫麗”的文風(fēng)當(dāng)受到南方文學(xué)的影響,這其中當(dāng)有庾信的作用。

      由于此賦作于十二月份,我們可進(jìn)一步將其作年限定在周閔帝元年(557)十二月和周明帝元年(558)十二月這兩個時間之內(nèi)。這兩個中究竟哪一個是《哀江南賦》的作年呢?當(dāng)是周閔帝元年(557)十二月。理由有二:其一,既然《哀江南賦》是作于明帝時,“周星”不可能是指“十二年”。這也證明了上文將“周星”解釋為“歲星”并代指“北周運(yùn)祚”是合理的。《周書·孝閔帝紀(jì)》中記載,元年(557)二月己亥,“歲星守少微,經(jīng)六十日”;五月癸卯,“歲星犯太微上將”。而558年無關(guān)于歲星的記載。庾信在賦中對557年“天道周星,物極不反”的情況發(fā)出感嘆后,緊接著進(jìn)一步抒情:“傅燮之但悲身世,無處求生;袁安之每念王室,自然流涕。昔桓君山之志士,杜元凱之平生……陸機(jī)之辭賦,每陳世德!笨梢,“天道周星,物極不反”當(dāng)是寫賦前的情況,也是庾信創(chuàng)作該賦的最直接的誘因。而周明帝元年(558)十二月距天現(xiàn)歲星的時間相對較遠(yuǎn)。其二,魯文中已經(jīng)提出,賦中“天道周星,物極不反”、“有媯之后,將育于姜。輸我神器,居為讓王”等句均是指周閔帝元年(557)十二月以前的事。庾信自554年入北,被“三年囚于別館”,周閔帝元年(557)十二月也恰合“三年”之?dāng)?shù)。賦中反映的時間均截止于此時,當(dāng)不是一種巧合,而是因為此時正是該賦的寫作時間。

      另:陳寅恪在《讀哀江南賦》中考證,《哀江南賦》成于周武帝宣政元年戊戌,即陳宣帝太建元年(578)。

    【哀江南賦序文言文翻譯】相關(guān)文章:

    哀江南賦序原文文言文翻譯02-18

    哀江南賦序譯文及注釋08-23

    哀江南賦序文言文翻譯及注釋01-15

    《哀溺文序》文言文翻譯03-31

    《哀溺文序》的文言文翻譯02-15

    庾信哀江南賦06-01

    哀郢文言文翻譯02-22

    哀溺的文言文翻譯11-20

    哀溺文言文翻譯02-21