久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    傅字邦瑞文言文翻譯

    時間:2024-02-23 13:06:09 煒玲 文言文名篇 我要投稿

    傅字邦瑞文言文翻譯

      王邦瑞能夠?qū)彆r度勢,因地制宜,他到了京營以后,根據(jù)具體情況向皇帝上書,都被允許施行。以下是小編為大家分享的傅字邦瑞文言文翻譯,歡迎借鑒!

    傅字邦瑞文言文翻譯

      傅字邦瑞文言文

      傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年進士。改庶吉士。弘治中,授編修,尋兼司經(jīng)局校書。與修《大明會典》成,遷左中允。武宗立,以東宮恩,進左諭德,充講官,纂修《孝宗實錄》。時詞臣不附劉瑾,瑾惡之。謂《會典》成于劉健等多所糜費鐫與修者官降珪修撰俄以《實錄》成進左中允再遷翰林學(xué)士歷吏部左右侍郎正德六年代費宏為禮部尚書。禮部事視他部為簡,自珪數(shù)有執(zhí)爭,章奏遂多。帝好佛,自稱大慶法王。番僧乞田百頃為法王下院,中旨下部,稱大慶法王與圣旨并。珪佯不知,執(zhí)奏:“孰為大慶法王,敢與至尊并書,大不敬!痹t勿問,田亦竟止。珪居閑類木訥者。及當(dāng)大事,毅然執(zhí)持,人不能奪,卒以此忤權(quán)幸去。教坊司臧賢請易牙牌,制如朝士,又請改鑄方印,珪格不行。賢日夜騰謗于諸閹間,冀去珪。御史張羽奏云南災(zāi),珪因極言四方災(zāi)變可畏。八年五月,復(fù)奏四月災(zāi),因言:“春秋二百四十二年,災(zāi)變六十九事。今自去秋來,地震天鳴,雹降星殞,龍虎出見,地裂山崩,凡四十有二,而水旱不與焉,災(zāi)未有若是甚者。”極陳時弊十事,語多斥權(quán)幸,權(quán)幸益深嫉之。會戶部尚書孫交亦以守正見忤,遂矯旨令二人致仕。兩京言官交章請留,不聽。珪歸三年,御史盧雍稱珪在位有古大臣風(fēng),家無儲蓄,日給為累,乞頒月廩、歲隸,以示優(yōu)禮。又謂珪剛直忠讜,當(dāng)起用。吏部請如雍言,不報。而珪適卒,年五十七。嘉靖元年錄先朝守正大臣,追贈太子少保,謚文毅。

      參考譯文

      傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年進士。改任庶吉士。弘治年中,授予編修一職,不久兼任司經(jīng)局校書。參與編修《大明會典》完成,遷任左中允。武宗即位,因為東宮恩賜,升任左諭德,充當(dāng)為皇帝經(jīng)筵進講的官員,編修《孝宗實錄》。當(dāng)時文學(xué)侍從不攀附劉瑾,劉瑾很憎恨他們。說《大明會典》在劉健等人手中完成,耗費很多,削減參與編修者的官職,降傅珪為修撰,不久因為《孝宗實錄》編成,升任左中允,再升翰林學(xué)士,歷任吏部左右侍郎,正德六年代替費宏擔(dān)任禮部尚書。禮部的事務(wù)與其它各部比較相對簡單,但從傅珪開始多次直言規(guī)勸,章奏就多了起來。皇帝喜好佛,自稱大慶法王。西域僧人求百頃田地作法王下院,皇帝的親筆命令下到部里,說大慶法王的命令與圣旨等同。傅珪假裝不知道,執(zhí)意上奏說:“誰是大慶法王,敢與皇帝并列,是對皇帝大不敬!被实巯略t不過問,求田之事也最終停止。傅珪閑居時類似木訥不會說話的人,到擔(dān)當(dāng)大事時,毅然固執(zhí)地堅持自己的意見,他人不能改變,最終因為這忤逆權(quán)貴佞臣而離職。

      教坊司樂官臧賢請求換牙牌,式樣要做得像朝廷官員的一樣,又請求重新鑄造他自己的方印,傅珪阻止沒有做成。臧賢經(jīng)常在閹黨面前指責(zé)傅珪,盼望著除去傅珪。御史張羽奏報云南災(zāi)情,傅珪趁此竭力陳說四方災(zāi)害可怕。正德八年五月,再次奏報四月災(zāi)情,傅珪于是進言說:“春秋二百四十二年,災(zāi)害六十九次,F(xiàn)今從去年秋天以來,地震雷鳴,天降冰雹,辰星墜落,龍虎出現(xiàn),地裂山崩,總共四十二次,加之水澇旱災(zāi)不斷,災(zāi)害沒有像這樣嚴(yán)重的。”極力奏陳其時社會弊病十件事,話語多指斥受寵的權(quán)貴,權(quán)貴愈加痛恨他。恰逢戶部尚書孫交也因為恪守正道被欺凌,閹黨就假托帝王詔命令二人退休。長安和洛陽監(jiān)官和諫官交互向皇帝上書請求二人留任,皇帝不聽。傅珪歸家三年,御史盧雍稱贊傅珪在位有古大臣風(fēng)范,家里沒有積蓄,每天為吃飯發(fā)愁,乞求發(fā)放每月的祿米和仆人每年的食米,以表示朝廷對官員的優(yōu)待。又認(rèn)為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當(dāng)起用,吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。傅珪去世,終年五十七歲。嘉靖元年錄入先朝守正大臣,追贈太子少保,謚號文毅。

      傅字邦瑞文言文簡介

      傅珪,字邦瑞,清苑人。成化二十三年進士。改庶吉士。弘治中,授予編修一職,不久兼任司經(jīng)局校書。參與編修《大明會典》完成,遷任左中允。武宗即位,因為東宮恩賜,升任左諭德,充當(dāng)為皇帝經(jīng)筵進講的官員,編修《孝宗實錄》。當(dāng)時文學(xué)侍從不攀附劉瑾,劉瑾很憎恨他們。說《大明會典》在劉健等人手中完成,耗費很多,削減參與編修者的官職,降傅珪為修撰。不久因為《孝宗實錄》編成,升任左中允,再升翰林學(xué)士,歷任吏部左右侍郎,正德六年代替費宏擔(dān)任禮部尚書。

      傅珪為人剛直,即使面對權(quán)臣也不退縮。當(dāng)時皇帝喜好佛教,自稱大慶法王,傅珪堅決反對這種稱呼,并因此觸怒了皇帝。此外,他還堅決拒絕了教坊司臧賢的要求,不肯改變官印的樣式。由于他的這些行為,他被權(quán)臣所忌恨,最終被迫退休。然而,他在退休后依然受到人們的尊敬,被認(rèn)為是守正的大臣。嘉靖元年,他被追贈為太子少保,謚號文毅。

      作者

      傅字邦瑞文言文作者是明代李東陽。李東陽,字賓之,號西涯,謚文正,湖南茶陵人,明朝內(nèi)閣首輔、文學(xué)家、書法家、茶陵詩派的核心人物。李東陽自幼聰穎,四歲能作徑尺大書,十八歲中進士,授編修,累遷侍講學(xué)士,充東宮講官,弘治十八年以太子少保、禮部尚書兼文淵閣大學(xué)士入直內(nèi)閣,累進至少傅、太子太師。正德十一年(1516年)去世,享年六十九歲,贈太師,謚號“文正”。李東陽擅長書法,尤工楷書、行書,名重一時,在明代書壇上有很高的聲譽,被視為“茶陵派”的代表人物。李東陽在文學(xué)上亦有深厚造詣,著有《懷麓堂集》一百卷、《懷麓堂詩話》一卷、《燕對錄》等。

    【傅字邦瑞文言文翻譯】相關(guān)文章:

    傅珪字邦瑞文言文翻譯08-15

    傅永文言文翻譯04-20

    傅永列傳文言文翻譯03-14

    孫傅字伯野文言文翻譯08-23

    《傅顯迂緩》文言文翻譯分享04-04

    傅馬棧最難文言文翻譯11-17

    《傅顯迂緩》文言文翻譯及閱讀08-05

    文言文及翻譯11-08

    文言文翻譯01-13

    文言文翻譯知識01-31