佝僂承蜩文言文翻譯
佝僂承蜩是用來(lái)比喻做事情專心,全神貫注,方能成功。以下是佝僂承蜩的文言文翻譯,一起看看吧。
佝僂承蜩文言文翻譯
原文
。ㄟx自《莊子·達(dá)生》)
仲尼適楚,出于林中,見(jiàn)佝僂(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蟬),猶掇(duó,拾取)之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月,累丸二而不墜,則失者錙銖(zī zhū,都是古代的極小重量單位,表示很少); 累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥(jué,失去知覺(jué))株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬(wàn)物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬(wàn)物易蜩之翼,何為而不得!”孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝僂丈人之謂乎!”
譯文
孔子到楚國(guó)去,行走在一片樹(shù)林中,看見(jiàn)一個(gè)駝背人在捕蟬,就像拾取蟬一樣容易。 孔子問(wèn)道:“您真靈巧啊!有什么訣竅嗎?” 答道:“我有訣竅啊。練習(xí)了五六個(gè)月。在竿頭上疊放著兩個(gè)泥丸,這兩個(gè)泥丸不掉下來(lái)了,然后再去粘蟬,那么失手的概率就很小了;后來(lái)在竿頭上疊放三個(gè)泥丸,不掉下來(lái)了,然后再去粘蟬,失手的機(jī)會(huì)只有十分之一;再后來(lái)在竿頭上疊放五個(gè)泥丸,這五個(gè)泥丸仍不掉下來(lái),然后再去粘蟬,就好像在地上拾取一樣容易了。我的身子站定在那,就像沒(méi)有知覺(jué)的斷木樁子;我舉著的手臂,就像枯樹(shù)枝;即使天地很大,萬(wàn)物很多, 而我就只知道有蟬翼。我不回頭不側(cè)身,不因萬(wàn)物而改變對(duì)蟬翼的注意,為什么得不到呢!” 孔子回頭對(duì)弟子們說(shuō):“運(yùn)用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕說(shuō)的'就是這位駝背的老人吧!”
注釋
1.佝僂:脊背向前彎曲!柏䞍E者”即駝背的人。
2·承:(用長(zhǎng)竿)取物。
3· 蜩:蟬
4.出:經(jīng)過(guò),取道
5. 錙銖:錙和銖都是古代重量單位,錙是一兩的四分之一,銖是一兩的二十四分之一。這里比喻極少的數(shù)量或極小的可能。
6.厥:通“橛”,斷掉的樹(shù)木。
7.株枸:斷殘的樹(shù)樁
8.凝:精力專注或注意力集中
9吾;我
10:邪(yé):疑問(wèn)語(yǔ),“嗎”“呢”
11:執(zhí):舉
12.適:到。。。。。去
寓意
任何一件事情,只要我們心無(wú)旁騖的認(rèn)真做個(gè)一年半載,把別的誘惑、愛(ài)好暫時(shí)收斂和壓抑一下,養(yǎng)成不被外界打擾的習(xí)慣,專注的去做一件事,那肯定是可以取得很好的成果的。佝僂老人的體質(zhì)沒(méi)有辦法和一般人相比,但是他在捕蟬這件事情上卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了一般人的水平,主要原因就是專一和刻苦。
【佝僂承蜩文言文翻譯】相關(guān)文章:
佝僂者承蜩文言文翻譯03-24
痀僂承蜩文言文翻譯03-01
丈人承蜩文言文翻譯02-18
疴僂者承蜩文言文翻譯02-12
承宮好學(xué)文言文翻譯03-23
承拙齋家傳文言文翻譯02-22
陳壽字承祚文言文翻譯02-22
文言文《承宮樵薪苦學(xué)》翻譯03-30
《宋史·李承之傳》文言文原文及翻譯04-30