《管仲破厚葬》文言文翻譯
《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國(guó)管仲破除厚葬之風(fēng)的故事。接下來(lái)小編搜集了《管仲破厚葬》文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。
管仲破厚葬
齊國(guó)好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對(duì)曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也!庇谑悄讼铝钤唬骸肮讟∵^(guò)度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者。”未久,厚葬之風(fēng)已矣。
注釋
1、好:喜愛(ài)。
2、布帛:泛指織物。
3、于:被。
4、衣衾:死人入棺時(shí)所用的衣服與大被。
5、患:擔(dān)心。
6、無(wú)以:沒(méi)什么可以用的了。
7、對(duì):回答。
8、為:做事。
9、戮:侮辱。
10、罪:治···的罪。
11、當(dāng):主管。
12、休:停止。
13、已:停止。
14、矣:了。
15、盡:全部,用盡。
16、。汗撞耐饷嫣椎拇蠊撞。
譯文
齊國(guó)人崇尚豪華的葬禮,產(chǎn)的布匹都被用來(lái)做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔(dān)憂這樣的風(fēng)氣,就把這個(gè)情況告訴了管仲,說(shuō):“布匹都用光了我們就沒(méi)有衣服穿,木材都耗盡了就沒(méi)有用來(lái)制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風(fēng)氣不能停息,如何禁止這種風(fēng)氣?”管仲回答說(shuō):“但凡人們要做什么事,不是為了名譽(yù)就是為了有利可圖。”于是齊桓公下命令說(shuō):“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發(fā)喪的人治罪! 沒(méi)過(guò)多久,厚葬的風(fēng)氣停止了。
拓展1:管仲破厚葬的`疑點(diǎn)
1、齊國(guó)好厚葬的原因是什么?
夫凡人之有為也,非名之則利之也。
2、厚葬造成了什么危害?
布帛盡則無(wú)以為蔽,材木盡則無(wú)以為守備。
3、為反對(duì)厚葬,齊國(guó)采取了什么措施?
下令曰:“棺槨過(guò)度者戮其尸,罪夫當(dāng)喪者!
“夫凡人之有為也”:夫 fú 【助】 用于句首,有提示作用 一般不翻譯。
罪夫當(dāng)喪者 :夫fū:意思是成年男子,是個(gè)丈夫了。古時(shí)男子成年束發(fā)加冠才算丈夫,故加“一”做標(biāo)志。本義:成年男子的通稱。
拓展2:管仲簡(jiǎn)介:
管仲(約前723或前716—前645):姬姓,管氏,名夷吾,謚曰“敬仲”,華夏族,春秋時(shí)期齊國(guó)潁上(今安徽潁上)人,史稱管子。春秋時(shí)期法家人物。齊國(guó)著名的政治家、軍事家。周穆王的后代,管仲少時(shí)喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過(guò)早地挑起家庭重?fù)?dān),為維持生計(jì),與鮑叔牙合伙經(jīng)商后從軍,到齊國(guó),幾經(jīng)曲折,經(jīng)鮑叔牙力薦,為齊國(guó)上卿(即丞相),被稱為“春秋第一相”,輔佐齊桓公成為春秋時(shí)期的第一霸主,所以又說(shuō)“管夷吾舉于士”。管仲的言論見(jiàn)于《國(guó)語(yǔ)·齊語(yǔ)》。
【《管仲破厚葬》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16