久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    活水源記文言文翻譯

    時間:2022-01-14 16:52:49 文言文名篇 我要投稿

    活水源記文言文翻譯

      在我們的學(xué)習(xí)時代,大家都背過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的活水源記文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

    活水源記文言文翻譯

      活水源記原文:

     。1)靈峰之山,其上曰金雞之峰。其草多竹,其木多楓、多松。其鳥多竹雞,其狀如雞而小,有文采,善鳴。寺居山中,山四面環(huán)之。其前曰陶山,華陽外史弘景之所隱居。其東南山曰日鑄之峰,歐冶子之所鑄劍也。寺之后薄崖石,有閣曰松風(fēng)閣,奎上人居之。有泉焉。

      (2)其始出石罅,涓涓然,冬溫而夏寒;浸為小渠,冬夏不枯。乃溢而西南流,乃伏行沙土中,深不逾尺,而澄徹可鑒,俯視則崖上松竹華木皆在水底。故秘書卿白野公恒來游,終日坐水旁,名之曰活水源。

     。3)其中有石蟹,大如錢。有小鯖魚,色正黑,居石穴中,有水鼠常來食之。其草多水松、菖蒲。有鳥大如鴝鵒,黑色而赤嘴,恒鳴其上,其音如竹雞而滑。有二脊令,恒從竹中下,立石上浴,飲畢,鳴而去。予早春來,時方甚寒,諸水族皆隱不出,至是悉出。又有蟲四五枚,皆大如小指,狀如半蓮子,終日旋轉(zhuǎn)行水面,日照其背,色若紫水晶,不知何蟲也。

     。4)予既愛茲水之清,又愛其出之不窮,而能使群動咸來依,有君子之德焉。上人又曰:“屬歲旱時,水所出能溉田數(shù)十畝。”則其澤又能及物,宜乎白野公深愛之也。

      譯文

      靈峰山,山上有金雞峰。峰上的草大多是竹子,數(shù)木大多是楓樹、松樹。鳥類大多是竹雞,竹雞的形狀像雞但比雞小,身上有花紋色彩,喜歡鳴叫。有座寺廟坐落在山中,四面環(huán)山。寺前面的山叫做陶山,是華陽外史(官職名)陶弘景隱居的地方。寺的東南面的山叫做日鑄峰,是歐冶子鑄劍的地方。寺的后面叫做薄崖石,石上有座樓閣叫做松風(fēng)閣,奎上人(宗奎)住在里面。有泉水。泉水開始始從石頭縫里流出來,細(xì)細(xì)流淌,冬天溫暖,夏天冰涼;流成一個小渠,冬夏季節(jié)都不干涸。小渠滿了之后向西南流去,貼著沙土地前行,水深不到一尺,而且清徹可以照人,俯視泉水薄崖石上的松竹花草都在水底下。所以秘書卿(官職名)白野公經(jīng)常來游玩,整天坐在水旁,給這泉水起名叫做活水源。

      泉水中產(chǎn)石蟹,銅錢大小。也有小鯖魚,顏色純黑,生活在石頭洞穴里,水鼠經(jīng)常來吃他們。水里的草大多是水松、菖蒲。這里有種鳥和鴝鵒差不多大,黑毛紅嘴,經(jīng)常在水上鳴叫,叫聲和竹雞差不多但比竹雞滑潤。有兩個鹡鸰,經(jīng)常從竹林中出來,站在石頭上洗浴,飲完水后,鳴叫著飛走了。我早春來到這里,當(dāng)時天氣還很寒冷,各類水族動物都隱藏不出來,到現(xiàn)在才全部出現(xiàn)。又有四五條蟲子,都如小手指般大小,形狀好像半蓮子,整天在水面上旋轉(zhuǎn)著前進(jìn),太陽照在他們的背上,顏色就像紫水晶,不知是什么蟲。

      我既喜歡這里泉水的清澈,又喜歡它的源源不斷,而且還能使各種動物來依附它,具有君子的品德?先擞终f:“當(dāng)遇到旱季時,所出泉水能灌溉好幾十畝田地!蹦敲此暮锰幱帜軡杉叭f物,更應(yīng)該得到白野公的深切喜愛了。

      文學(xué)賞析:

      文章的層次非常清晰,共分為三段:首段寫山,次段寫水,末段抒發(fā)感想。

      作者下筆就先從靈峰山寫起。寫靈峰山的景色從兩方面寫,其一是寫山頂金雞峰上的三大特色:多竹,多楓櫧、松樹,多有文采而善鳴的竹雞。僅這三多,便點(diǎn)染出靈峰山竹樹繁茂、山鳥啼鳴的動人景象。其二是寫靈峰寺周圍的形勢和景物:“寺居山中,山四面環(huán)之。其前山日陶山,華陽外史弘景之所隱居!捌鋿|南山日日鑄之峰,歐冶子之所鑄劍也。”“寺之后,薄崖石有閣日松風(fēng)閣,奎上人居之!睆墓沤裨诖司幼』蚧顒舆^的名人高士,使讀者領(lǐng)受到這靈峰山不僅風(fēng)景秀麗,而且靈氣所鐘,景象不凡。

      作者寫山是為了寫水!盎钏础笔穷}目正文。寫水分四層寫。第一層,從源頭寫起:“有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬溫而夏寒!比畯氖p中流出,非常細(xì)小,卻能冬天給人溫暖,夏日給人清涼。起筆就使讀者感到這泉水十分親切。第二層,從泉水的冬夏不枯和由小到大,寫其涌動活躍的生命力:涓涓細(xì)流,逐漸匯合就變成了小渠,水從渠中溢出向西南流去,在沙土中形成潛流,從旁滲出積成四個小池;東流至山腳下又匯聚成一個大池;再向東流注入若耶溪中,向東北又流入鑒湖之中。這水伏行旁出,時隱時現(xiàn),溢淌流注,奔騰不息,猶如血脈之流貫于人體的'全身,它賦予了山川自然以生命。由此,以水的動態(tài)變化初步寫了“活”字的真義:“活”就是不停息的運(yùn)動,“活”就是生命之源。第三層,寫渠水的澄澈可愛和“活水源”的得名。這名字自然不只是指水的清澈而說的,還概括了前面已寫到的兩層意思,尤其是冬夏不枯、由小到大、奔流不息這層意思。至此,可以說已是生動而又充分地寫出了“活水源”的含義了,但作者意猶未足,又寫了第四層,那些依托這活水,棲息繁衍于水旁或水中的各種生物,鳥類,不知名的小蟲子的活動,作者為讀者展示了一片生意盎然的世界,這世界憑著這水而存在、而充滿生機(jī)的。讀者不僅進(jìn)一步領(lǐng)聰?shù)健盎钤础边@“活”字的精神,而且不能不為被這“活水源”之水廖滋養(yǎng)而生存的生機(jī)勃勃的大自然所深深地吸引和感染。

      最后一段抒發(fā)感慨,總結(jié)全文。作者表示他愛這“活水源”愛它三點(diǎn):一是愛“茲水之清”,收束上文“澄澈可鑒”的描寫;二是“愛其出之不窮”,收束上文“冬夏不枯”、流注不息的描寫;三是愛它“能使群動咸依”,收束上文有關(guān)魚、鳥、蟲、草的描寫。然后通過奎上人的話:“屬歲旱時,水所出,能溉田數(shù)十畝。”因“其澤又能及萬物”,進(jìn)而從自己對水的愛,又寫到白野公對水的愛,落到為“活水源”起名的人物身上而結(jié)束全文,不僅使文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),也更富于思想意趣。這是因?yàn)檫@一段議論跟上文的生動描寫前后呼應(yīng),前面的寫景為后文的議論提供了依據(jù),而后文的議論又將前面的寫景提高到一種新的思想境界。

      這篇游記寫得質(zhì)樸清新,生動傳神,富有生趣,其記敘頗受《山海經(jīng)》影響。題為《活水源記》,最大的特點(diǎn)就是寫出了這個“活”字。不僅山活,水活,而且劉基筆下的整個世界都充滿了生機(jī)勃勃的朝氣,都是活的:山水草木蟲魚是活的,人對客觀世界的反映——思想也是活的。作者從對自然景物的體驗(yàn)中,提煉和升華出一種高尚的道德情操,展示了他本人的胸懷氣度是那樣的開闊、明朗。

      名家點(diǎn)評:

      現(xiàn)代學(xué)者林邦鈞《歷代游記選》:《活水源記》首先介紹了活水源周圍的環(huán)境,再細(xì)致地描寫了活水源的源流、水質(zhì),然后用溪水周圍生機(jī)勃勃的花草樹木和活潑可愛的鳥蟲魚蟹來襯托活水源的特點(diǎn),幽邃而不凄清,靜謐麗富,生機(jī)勃勃,并為下文作了鋪墊。最后作者用“君子之德”喻活水源澤被作物,把對活水源的贊美升華到一個新的高度,同時也反映了他作為一位政治家所具有安民濟(jì)世的胸懷和抱負(fù)。

    【活水源記文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《隨園記》的文言文翻譯07-17

    《游褒禪山記》文言文翻譯01-23

    《岳陽樓記》文言文翻譯01-23

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    隨園記_袁枚的文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文《岳陽樓記》的原文及翻譯01-14

    馬說文言文翻譯08-26