華歆字子魚文言文翻譯
華歆字子魚是一篇文言文,這是我為大家?guī)淼娜A歆字子魚文言文翻譯,歡迎閱讀。
華歆字子魚文言文翻譯
原文
華歆字子魚,平原高唐人也。議論持平,終不毀傷人。同郡陶丘洪亦知名,自以明見過歆。時王芬與豪杰謀廢靈帝。芬陰呼歆、洪共定計(jì),洪欲行,歆止之曰夫廢立大事伊霍之所難芬性疏而不武此必?zé)o成而禍將及族子其無往洪從歆言而止。后芬果敗,洪乃服。舉孝廉,除郎中,病,去官。靈帝崩,何進(jìn)輔政,征河南鄭泰、潁川荀攸及歆等。歆到,為尚書郎。董卓遷天子長安,歆求出為下邽令,病不行,連從藍(lán)田至南陽。時袁術(shù)在穰,留歆。歆說術(shù)使進(jìn)軍討卓,術(shù)不能用。歆欲棄去,會天子使太傅馬日磾安集關(guān)東,日磾辟歆為掾。東至徐州,詔即拜歆豫章太守,以為政清靜不煩,吏民感而愛之。孫策略地江東,歆知策善用兵,乃幅巾奉迎。策以其長者,待以上賓之禮。后策死。太祖在官渡,表天子征歆。孫權(quán)欲不遣,歆謂權(quán)曰:“將軍奉王命,始交好曹公,分義未固,使仆得為將軍效心,豈不有益乎?今空留仆,是為養(yǎng)無用之物,非將軍之良計(jì)也。”權(quán)悅,乃遣歆。賓客舊人送之者千余人,贈遺數(shù)百金。歆皆無所拒,密各題識,至臨去,悉聚諸物,謂諸賓客曰:“本無拒諸君之心,而所受遂多。念單車遠(yuǎn)行,將以懷璧為罪,愿賓客為之計(jì)!北娔烁髁羲,而服其德。
歆素清貧,祿賜以振施親戚故人,家無擔(dān)石之儲。公卿嘗并賜沒入生口,唯歆出而嫁之。帝嘆息,下詔曰:“司徒,國之俊老,所與和陰陽理庶事也。今大官重膳,而司徒蔬食,甚無謂也!比h:“舉孝廉,本以德行,不復(fù)限以試經(jīng)!膘б詾椋骸皢蕘y以來,六籍墮廢,當(dāng)務(wù)存立,以崇王道。夫制法者,所以經(jīng)盛衰。今聽孝廉不以經(jīng)試,恐學(xué)業(yè)遂從此而廢。若有秀異,可特征用;加跓o其人,何患不得哉?”帝從其言。
太和五年,歆薨,謚曰敬侯。
。ü(jié)選自《三國志·魏書十三》,有刪節(jié))
譯文
華歆字子魚,平原郡高唐縣人。議事論人公正持平,始終也不毀謗傷人。同郡人陶丘洪也是個知名人士,自認(rèn)為見解明智超過華歆。當(dāng)時王芬與一些豪杰人物謀劃廢掉漢靈帝。王芬暗中呼喊華歆、陶丘洪共同商定計(jì)策,陶丘洪想要前去,華歆勸阻他說:“廢立皇帝是一件大事,連伊尹、霍光都感到為難。王芬性格疏忽又沒有勇氣,這次必定不能成功,災(zāi)禍將要涉及族人,你還是不要去!”陶丘洪聽從了華歆的話沒有去。后來王芬果然失敗,陶丘洪這才服氣。華歆被舉薦孝廉,任命為郎中,患病,辭官。漢靈帝去世后,何進(jìn)輔政,征召河南人鄭泰、潁川人荀攸和華歆等人。華歆到達(dá)后,任尚書郎。董卓把天子遷到長安,華歆請求出京任下邽縣令,因病不能成行,于是從藍(lán)田到了南陽。這時袁術(shù)在穰城,留下了華歆。華歆勸說袁術(shù)讓他進(jìn)軍討伐董卓,袁術(shù)沒有采用他的建議。華歆想要離去適逢天子派太傅馬日磾安定關(guān)東,馬日磾征召華歆為屬官。華歆向東到了徐州,朝廷下詔,任命他為豫章太守,因在處理政事上清靜而不煩擾,受到官吏民眾的感激愛戴。孫策攻占江東,華歆知道孫策善于用兵,就以幅巾束發(fā)前往迎奉。孫策知道華歆有德有才,用對尊貴客人的禮節(jié)接待他。后來孫策死了。太祖正在官渡,上表向天子推薦,征召華歆。孫權(quán)不想讓他走,華歆對孫權(quán)說:“將軍您奉帝王之命,才與曹公交好,情義尚未鞏固,假使我得以為將軍報(bào)效忠心,豈不是有益嗎?現(xiàn)在白白留下我,這是養(yǎng)了個沒用之人,這不是將軍的好主意!睂O權(quán)高興了,于是送華歆入京。為華歆送行的'賓客舊友有一千多人,贈送銀兩數(shù)百。華歆都沒有拒絕,秘密地各自寫好標(biāo)記,到了臨走時,把各種禮物都聚在一起,對眾賓客說:“我本來沒有拒絕各位的心意,但所接受的終究太多?紤]到我獨(dú)自遠(yuǎn)行,將因懷藏美玉而獲罪(成為被殺的理由),希望各位賓客替我考慮!北娙擞谑歉髯允栈亓俗约旱馁浧罚瑢θA歆的德行表示佩服。
華歆一向以清貧自守,俸祿賞賜都用來救濟(jì),送給親戚故舊,家里沒有一擔(dān)米的儲藏。朝中大臣曾經(jīng)一起被賞賜了罰沒為奴的女子,而只有華歆把她們放出嫁人。曹丕為此嘆息不已,并下詔書說:“華司徒是國家優(yōu)秀的長者,他的行為符合天地之道,深得民眾之心呀。今天大官們都有豐盛佳肴,只有他是簡單的蔬菜佐飯,并且很不計(jì)較!比ㄗh:“舉薦孝廉,本來應(yīng)以德行為標(biāo)準(zhǔn),不再用考試經(jīng)書來限制!比A歆認(rèn)為:“天下動亂以來,六經(jīng)毀壞衰敗,應(yīng)當(dāng)務(wù)必給以保存扶持,以發(fā)揚(yáng)王道。制定法令,是用來治理衰落的事業(yè)的,F(xiàn)在聽任舉孝廉不用經(jīng)過經(jīng)學(xué)考試,恐怕經(jīng)學(xué)事業(yè)就要從此廢棄。如果有特異優(yōu)秀的人才,可以特別征召使用。擔(dān)憂的是沒有那些人才,哪里擔(dān)憂有人才而不能得到呢?”文帝聽從了他的建議。
太和五年,華歆逝世,謚號是敬侯。
【華歆字子魚文言文翻譯】相關(guān)文章:
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯01-17
《子魚論戰(zhàn)》的文言文翻譯02-17
《子魚論戰(zhàn)》文言文及翻譯12-30
子魚論戰(zhàn)文言文翻譯02-21
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15
華歆王朗俱乘船避難文言文翻譯02-16
《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯04-14
執(zhí)子與通子文言文翻譯02-17
是儀字子羽文言文翻譯02-11