蔣母教子文言文翻譯暇
導(dǎo)讀:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理的蔣母教子文言文翻譯暇,歡迎閱讀!
原文
銓四齡,母日授四子書數(shù)句;苦兒幼不能執(zhí)筆,乃鏤竹枝為絲,斷之,詰屈作波磔點(diǎn)畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。既識,即拆去。日訓(xùn)十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤乃已。銓六齡,始令執(zhí)筆學(xué)書。記母教銓時(shí),織繡紡績之具畢陳左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。母手任操之,口授句讀,咿唔之聲軋軋相間。兒怠,則少加夏楚,旋復(fù)持兒而泣曰:“兒不學(xué),我何以見汝父!”夜分寒甚,母坐于床,擁被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共銓朗誦之。讀倦,睡母懷,俄而母搖銓日:“可以醒矣!便審埬恳暷该,淚方縱橫落,銓亦泣。少間,復(fù)令讀;雞鳴臥焉。諸姨謂母曰:“妹一兒也,何苦乃爾!”對曰:“子眾可矣;兒一不孝,妹何托焉?”
銓九齡,母授以《禮記》《周易》《毛詩》,皆成誦,暇更錄唐宋人詩,教之為吟哦聲。母與銓皆弱而多病,銓病,母即抱銓,行一室中,未嘗寢。少痊,輒指壁間詩歌,教兒低吟之以為戲。母有病,銓則坐枕側(cè)不去。母視銓,輒無言而悲,銓亦凄楚依戀之。嘗問曰:“母有憂乎?”曰:“然。”“然則何以解憂?” 曰:“兒能背誦所讀書,斯解也!便屨b聲朗朗然,與藥鼎聲相亂。母微笑曰:“病少差矣!庇墒悄赣胁,銓即持書誦于側(cè),而病輒能愈。
注釋
四子書:《論語》《孟子》《大學(xué)》《中庸》四書。
波磔(zhé):字的筆畫。波,撇;磔,捺。
畢:都,全部。
陳:擺放。
左右:兩邊。
任:任憑。
夏楚:古代學(xué)校體罰用具。夏(jiá),通“木賈”,即木賈木。楚,荊條。
譯文
我四歲的時(shí)候,母親每天教我《四書》幾句?嘤谖姨。粫霉P,她就削竹枝成為細(xì)絲把它折斷,彎成一撇一捺一點(diǎn)一畫,拼成一個(gè)字,把我抱上膝蓋教我認(rèn)字。一個(gè)字認(rèn)識了,就把它拆掉。每天教我十個(gè)字,第二天,叫我拿了竹絲拼成前一天認(rèn)識的字,直到?jīng)]有錯(cuò)誤才停止。到我六歲時(shí),母親才叫我拿筆學(xué)寫字。我外祖父家素來不富裕,經(jīng)歷了幾年的災(zāi)荒,收成不好,生活格外窘迫。那時(shí)候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母親親手做的。母親精于紡織刺繡,她所做的繡件、織成品,叫年幼的仆役帶到市場上去賣,人們總是搶著要買。所以我和年幼仆役從來衣冠整潔,不破不爛。
回憶我母親教我的時(shí)候,刺繡和紡織的工具,全放在旁邊,她膝上放著書,叫我坐在膝下小凳子上看著書讀。母親一邊手里操作,一邊嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的讀書聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,交錯(cuò)在一起。我不起勁了,她就拿戒尺打我?guī)紫拢蛄宋,又抱了我哭,說:“兒啊,你這時(shí)候不肯學(xué)習(xí),叫我怎么去見你爸!”到半夜里,很冷,母親坐在床上,拉起被子蓋住雙腳,解開自己衣服用胸口的體溫暖我的背,和我一起朗讀;我讀得倦了,就在母親懷里睡著了。過了一會,母親搖我,說:“可以醒了!”我張開眼,看見母親臉上淚流滿面,我也哭起來。歇一下,再叫我讀;直到頭遍雞叫,才和我一同睡了,我的幾位姨媽曾經(jīng)對我母親說:“妹妹啊,你就這一個(gè)兒子,何苦要這樣!”她回答說:“兒子多倒好辦了,只有一個(gè)兒子,將來不長進(jìn),我靠誰呢!”
我九歲時(shí),母親教我學(xué)《禮記》、《周易》、《毛詩》,都能夠背誦。她有空又抄下唐宋詩人的詩,教我朗誦古詩。母親和我兩人都身體弱、多病。每當(dāng)我生病,母親就抱了我在室內(nèi)來回走動,自己不睡覺;我病稍稍好一點(diǎn),她就指著貼在墻上的詩歌,教我低聲念誦作為游戲。母親生病,我總是坐在她枕邊不離開。母親看著我,常常一句不說,很悲傷的樣子,我也很傷心地依戀著她。我曾經(jīng)問她:“娘,您心里不快活嗎?”她說:“是不快活!薄澳悄┰趺茨茏屇锔吲d呢?”她說:“你能把讀的書背給我聽,我就高興了!庇谑俏揖捅硶,瑯瑯的書聲,和藥罐煎藥水沸聲和在一起。母親微笑著說:“你看,我的`病好些了!”從此,母親生病的時(shí)候,我就拿了書在她床邊讀書,這樣,她的病就會好。
拓展內(nèi)容
蔣士銓的故事
相傳永平城北風(fēng)波嶺來了三個(gè)秀才,他們在坡路邊風(fēng)波亭高談闊論,吟詩作對。這時(shí)一位打魚草的農(nóng)人恰巧經(jīng)過,以為他們在講故事,便好奇地放下魚草擔(dān)子,走進(jìn)亭子去聽。秀才們都覺得農(nóng)人攪了他們的雅興,要趕農(nóng)人離開。
農(nóng)人自知走錯(cuò)地,但看不慣秀才們的傲氣,便說:“原來你們在吟詩作對,正好我有一個(gè)對子,如果你們對上了,我這一擔(dān)魚就送給你們,如果對不上的話——”
三個(gè)秀才不以為然,不屑地催促農(nóng)人出句,可聽完之后,想破大腦都對不上來。其中兩個(gè)秀才無奈地向農(nóng)人拱手拜服,只有一個(gè)胖秀才,一直在口中哼哼唧唧,許久才回家,數(shù)日來為對對子,寢食難安,憂郁成疾,直至病入膏肓,卻始終不能瞑目。
自此,秀才的魂音夜夜纏繞風(fēng)波亭:“青草池塘青草魚口銜青草,青草池塘……”
有一年春天,蔣士銓回鄉(xiāng)探親,聽說縣城城北風(fēng)波亭鬧鬼,就想去一探究竟。來到風(fēng)波亭,他卻什么也沒有聽到。太陽下山時(shí),蔣士銓正準(zhǔn)備回家,巧遇一群頭戴紅花,身穿紅裝的姑娘采茶歸來,經(jīng)過風(fēng)波嶺,忙上前向姑娘們打探鬧鬼緣由。這才知道秀才與農(nóng)人作對一事,原來是胖秀才魂有不甘,對對句念念不忘所致。
臨別時(shí)蔣士銓問姑娘們家住何村,姑娘們一致指向風(fēng)波嶺下:“住在紅花村!
蔣士銓默念著姑娘們口中傳言的對子:青草池塘青草魚口銜青草。突然大悟似的笑了笑,隨即動身回家,研磨攤宣,揮毫而就,將傳聞中農(nóng)人的出句對上。
第二日,鄉(xiāng)親們上嶺經(jīng)過風(fēng)波亭,見亭子左右的石柱上不知什么時(shí)候貼上一副對聯(lián):青草池塘青草魚口銜青草;紅花村落紅花女頭戴紅花。
從這以后,風(fēng)波亭再也沒有鬧鬼的事情發(fā)生了。
【蔣母教子文言文翻譯暇】相關(guān)文章:
蔣母教子文言文翻譯04-01
教子的文言文翻譯04-01
教子篇文言文翻譯04-01
朱熹教子文言文翻譯02-28
嚴(yán)母教子文言文翻譯03-31
陳諫議教子的文言文翻譯04-01
《陳諫議教子》文言文翻譯04-01
《顏氏家訓(xùn)·教子》文言文翻譯03-30
太夫人教子文言文翻譯03-31