久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    嚴母教子文言文翻譯

    時間:2022-11-25 08:57:35 文言文名篇 我要投稿

    嚴母教子文言文翻譯

      在日常的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的嚴母教子文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    嚴母教子文言文翻譯

      原文

      銓四齡,母日授四子書數(shù)句?鄡河撞荒軋(zhí)筆,乃鏤竹枝為絲,斷之,詰屈作波磔點畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。既識,即拆去。日訓十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤乃已。至六齡,始令執(zhí)筆學書。先外祖家素不潤,歷年饑大兇,益窘乏。時銓及小奴衣服冠履,皆出于母。母工纂繡組織,凡所為女工,令小奴攜于市,人輒爭購之;以是銓及小奴無襤褸狀。

      記母教銓時,組繡紡績之具,畢置左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。母手任操作,口授句讀,咿唔之聲,與軋軋相間。兒怠,則少加夏楚,旋復持兒而泣曰:“兒及此不學,我何以見汝父!”至,夜分寒甚,母坐于床,擁被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共銓朗誦之;讀倦,睡母懷,俄而母搖銓曰:”可以醒矣!”銓張目視母面,淚方縱橫落,銓亦泣。少間,復令讀;雞鳴,臥焉。諸姨嘗謂母曰:”妹一兒也,何苦乃爾!”對曰:”子眾,可矣;兒一,不肖,妹何托焉!”

      注釋

      日:每天

      素:向來

      工:善于

      畢:都

      少:稍稍

      旋:隨即,馬上

      四子書:即四書

      銓:姓,此指作者本人

      翻譯

      我四歲的時候,母親每天教我《四書》幾句。因為我太小,不會拿筆,她就削竹枝成為細絲把它折斷,彎成一撇一捺一點一畫,拼成一個字,把我抱上膝蓋教我認字。一個字認識了,就把它拆掉。每天教我十個字,第二天,叫我拿了竹絲拼成前一天認識的字,直到?jīng)]有錯誤才停止。到我六歲時,母親才叫我拿筆學寫字。我外祖父家向來不富裕,經(jīng)歷了幾年的災荒,收成不好,生活格外窘迫。那時候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母親親手做的。母親善于紡織刺繡,她所做的繡件、織成品,叫年幼的仆役帶到市場上去賣,人們總是搶著要買。所以我和年幼仆役從來衣冠整潔,不破不爛。

      回憶我母親教我的時候,刺繡和紡織的工具,全放在旁邊,她膝上放著書,叫我坐在膝下小凳子上看著書讀。母親一邊手里操作,一邊嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的讀書聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,交錯在一起。我不起勁了,她就拿戒尺打我?guī)紫,打了我,不久又抱了我哭,說:“兒啊,你這時候不肯學習,叫我怎么去見你爸!”到半夜里,很冷,母親坐在床上,拉起被子蓋住雙腳,解開自己衣服用胸口的體溫暖我的背,和我一起朗讀;我讀得倦了,就在母親懷里睡著了。過了一會,母親搖我,說:“可以醒了!”我張開眼,看見母親臉上淚流滿面,我也哭起來。歇一下,再叫我讀;直到頭遍雞叫,才和我一同睡了,我的幾位姨媽曾經(jīng)對我母親說:“妹妹啊,你就這一個兒子,何苦要這樣!”她回答說:“兒子多倒好辦了,只有一個兒子,將來不長進,我靠誰呢!”

      相關故事

      孟母教子的典故主要講述了孟母施教的種種作法,對于孟子的成長及其思想的發(fā)展影響極大。良好的環(huán)境使孟子很早就受到禮儀風習的熏陶,并養(yǎng)成了誠實不欺的品德和堅韌刻苦的求學精神,為他以后致力于儒家思想的研究和發(fā)展打下了堅實而穩(wěn)固的'基礎。“孟母教子”包含有“孟母三遷”、“買肉啖子”、“斷機教子”三個小故事。

      岳母教子:岳飛20歲那年,離家從軍。臨行前一天,姚氏為了鼓勵兒子岳飛樹立“以身許國,報效國家”的偉大報負,在他背上用針刺了“精忠報國”四個大字,要他牢牢記在心,至死為國效力。

      徐母教子:徐庶被一封假造的書信輕易騙到了許昌,此舉使深明大義的母親痛極而自盡,造成了徐庶終生的遺憾,他因此痛恨曹操,曹操也只落得一場空歡喜,得到的是一位終生不為其設一計的旁觀者。老母親為自己的愚蠢而含恨九泉,心灰意冷的徐庶,不由地仰天長嘆:“我徐某,報國有心,卻無力回天;不忠、不孝,枉為人臣!

      在那個時代,曹操名為漢相,是仕途正宗,但是徐母卻能夠區(qū)分奸偽,認為兒子投奔曹操是明珠投暗,足見這位母親的大德高義。

      文字運用

      四書

      四書即《大學》《中庸》《論語》《孟子》這四部著作的總稱。

      詞目:四書

      拼音:sì shū

      基本解釋

      [The Four Books] 指《大學》《中庸》《論語》《孟子》四種儒家經(jīng)典。賈母因問林黛玉念何書。 黛玉道:“只剛念了《四書》。”——《紅樓夢》

      詳細解釋

      1.《大學》《中庸》《論語》《孟子》的合稱。 南宋 理學家 朱熹 注《論語》,又從《禮記》中摘出《中庸》《大學》,分章斷句,加以注釋,配以《孟子》,題稱《四書章句集注》,“四書”之名始立,后用作學習的入門書。 元皇慶二年定考試課目,必須在“四書”內出題,發(fā)揮題意規(guī)定以 朱熹 的《集注》為根據(jù)。 明 清 相沿不改。 元 方回 《古齋箴》序:“近世 朱 氏‘四書’,吾服膺焉!眳⒁姟 四子書 ”。

      2. 指四部書。 南朝 梁蕭統(tǒng)《謝敕賚制旨大涅盤經(jīng)疏啟》:“四書所總,施命止於域中! 唐陸龜蒙《奉和襲美二游詩》:“嘗聞四書曰,經(jīng)史子集焉!眳⒁姟 四部書 ”。

      作者簡介

      蔣士銓(1725年12月1日—1785年4月3日),字心馀、苕生、蕖生,號藏園,又號清容居士,晚號定甫。出生于江西南昌。老家江西鉛(yán)山。祖籍浙江長興。清代戲曲家、文學家。

      乾隆二十二年(1757年)進士,官翰林院編修。乾隆二十九年(1764年)辭官后主持蕺山、崇文、安定三書院講席。

      精通戲曲,工詩古文,少與汪軔、楊垕、趙由儀并稱“江西四才子”。詩與袁枚、趙翼合稱“江右三大家”。橫出銳入,蒼蒼莽莽,不主故常,蓋受黃庭堅影響,講究骨力;又工古文辭,雅正有法;其詞筆墨恣肆,自是奇才;戲曲亦為清代大家。所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存于稿本的未刊詩達數(shù)千首,其戲曲創(chuàng)作存《紅雪樓九種曲》等四十九種。

    【嚴母教子文言文翻譯】相關文章:

    嚴母訓子文言文翻譯01-15

    教子的文言文翻譯04-01

    朱熹教子文言文翻譯02-28

    教子篇文言文翻譯04-01

    太夫人教子文言文翻譯03-31

    陳諫議教子文言文及翻譯08-19

    《陳諫議教子》文言文翻譯11-10

    蔣母教子文言文翻譯04-01

    陳諫議教子的文言文翻譯10-27