桑懌傳文言文翻譯
宋仁宗康定二年(1041年)春,陜西經略安撫副使韓琦命任福統(tǒng)軍迎擊西夏,以桑懌為先鋒。桑懌率軍追敵至六盤山下,遭西夏軍伏擊,力戰(zhàn)而死。有感于桑懌的人格風骨,歐陽修于皇祐二年(1050年)為他寫了這篇傳記。下面是就讓我們一起來看看文言文內容,僅供大家參考!
原文
選自《歐陽文忠公集·桑懌傳》
桑懌,開封雍丘人。舉進士,再不中,去游汝潁間,得龍城廢田數(shù)頃,退而力耕。歲兇,汝旁諸縣多盜。懌白令:“愿往來里中察奸民!币蛘倮镏猩倌,戒曰:“盜不可為也!吾在此,不汝容也!”少年皆諾。里老父子死未斂,盜夜脫其衣。里老父怯,無他子,不敢告縣,裸其尸,不能葬。懌聞而悲之,然疑少年王生者。夜入其家,探其篋,不使之知覺。明日遇之,問曰:“爾諾我不為盜矣,今又盜里父子尸者,非爾邪?”少年色動,即推仆地縛之。授郟城尉。懌雖舉進士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。孤居雍丘,遭大水,有粟二廩,將以舟載之。見民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見民荒歲,聚其里人飼之。粟盡乃止。懌善劍及鐵簡,力過數(shù)人而有謀略。遇人常畏,若不自足。其為人不甚長大,亦自修為威儀,言語如不出其口。卒然遇人,不知其健且勇也。廬陵歐陽修曰:“勇力,人所有,而能知用其勇者少矣。若懌,可謂義勇之士。其學問不深而能者,蓋天性也。余固喜傳人事,尤愛司馬遷善傳,而其所書皆偉烈奇節(jié)士,喜讀書,欲學其作,而怪今人如遷所書者何少也!乃疑遷特雄文善壯其說,而古人未必然也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書不巫也,如今人固但不盡知也!
譯文:
桑懌是開封雍丘人?歼M士,兩次沒有考中,離家到汝潁一帶游學,得到龍城幾頃廢田,回來后竭力耕種。年成不好,汝潁旁邊眾縣盜賊很多。桑懌向縣令說:“我愿意往來其中察訪不法之徒!庇谑钦僖娻l(xiāng)間少年,告誡他們說:“偷盜不可做!我在這兒,不容許你們(偷盜)!”少年們都答應了。鄉(xiāng)里有一個老人兒子死了還未裝殮,盜賊在夜里盜走了他的衣服。老人害怕,又沒其他孩子,不敢上告,裸露著兒子的尸體,不能安葬。桑懌聽說后很同情他,可是他懷疑是姓王的少年所為。夜里潛入他家,探摸他的箱子,沒讓王生發(fā)覺。第二天遇到他,問道:“你答應我不偷盜,現(xiàn)在又偷盜鄉(xiāng)里老人的尸衣,不是你嗎?”王生很震驚,(桑懌)就將王生推倒在地捆綁起來。(桑懌)后來被授予郟城尉。天圣年間,改任澠池縣尉。一年多,又調任永安縣巡檢。樞密史對他說
。骸敖o我銀子,我為你謀個內閣職務!鄙f:“用賄賂獲得官職,非出我心,何況我貧窮無銀。即使有,本來也不能那樣做!睒忻苁泛軕嵟。桑懌學問不深,行事卻合乎情理,事跡大多如此類。
。ㄉ┊敵蹙幼≡谟呵饡r,遭遇大水,有兩米倉的糧食,將用船運送。發(fā)現(xiàn)那些逃難躲水患的百姓,就拋棄了糧食,用船載讓百姓。看到百姓年成不好,會聚鄉(xiāng)里供養(yǎng)他們,直到糧食沒有了才停止。桑懌擅長使劍和鐵簡,力量可抵過幾個人,并且很有謀略。遇人時常表現(xiàn)的畏怯,好像力量不夠。他為人不自大,也很注重在威儀方面修養(yǎng),言語好像言不由衷。猛然與他相遇,不知他身形矯健并且勇武。廬陵歐陽修說:“勇力是人都所有的,可是能真正運用其勇力的太少了。像桑懌,可謂是義勇之士。他的學問不深卻能做到,可能是天性。我本來就樂于為人作傳記事,尤其喜歡司馬遷善于作傳,可是他所書寫的都是偉烈奇節(jié)之士,喜歡讀書,想學習他的作法,奇怪現(xiàn)今之人像司馬遷那樣作史的.人太少了!于是懷疑司馬遷只是文筆雄健,在敘事中善于渲染,而古人不一定就是這樣。等到了解到桑懌的事跡,才知道古時的人也有這樣的情況,司馬遷的書并沒有說假話,知道今人中本來就有,只是未能全都知曉而已。”
練習題
桑懌①傳(節(jié)選)歐陽修
。☉┯致勏宄洽谟斜I十許人,獨提一劍以往,殺數(shù)人,縛其余。汝旁縣為之無盜,京西轉運使③奏其事,授郟城尉……懌雖舉進士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。姑居雍丘,遭大水,有粟二廩④,將以舟載之。見民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見民荒歲,聚其里人⑤飼之⑥。粟盡乃止。懌善劍及鐵簡⑦,力過數(shù)人而有謀略。
【注釋】①桑懌(yì):人名。②襄城:地名。下文的“汝旁縣”“郟城”“雍丘”均指地名。③京西轉運使:官職名。下文的“尉”也是官職名。④廩:糧倉。⑤里人:同鄉(xiāng)人。⑥飼:供養(yǎng)。⑦鐵簡:狹長的鐵片。
【翻譯】桑懌聽聞襄城有十多個強盜,獨自一人提著一把劍去了,殺了許多人,把剩下的人綁了起來。汝旁縣因此沒有了強盜,京西轉運使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過科舉中的進士考試,但是讀書也不多(不十分了解書本知識),但所做的事情都很符合道理,這種情況在他身上發(fā)生的很多。桑懌在雍丘暫住的時候,遭遇了大水災,家里有兩糧倉的粟,準備載到船上帶走。見到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用來載人。見到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一個鄉(xiāng)里的人聚集在一起供養(yǎng)他們,直到自己的粟吃完了為止。桑懌善于用劍和狹長的鐵片,力氣比幾個人的力氣合起來還大并且很有謀略。
9.用“/”標出下面句子朗讀時的停頓處。(1分)
力過數(shù)人而有謀略
10.解釋文中加點詞的意思。(4分)
。1)縛()(2)走()(3)善()⑷許(){5}然()(6)見民荒歲歲()
11.說說文中加粗句“而不甚知書,然其所為皆合道理”的意思。(2分)
12.用自己的話概括桑懌“授郟城尉”的原因。(2分)
13.面對受災的民眾,桑懌是如何救助的?請用原文回答。(2分)
【答案】
9.力過數(shù)人/而/有謀略(1分)
10.(1)束縛(2)跑,逃跑(3)善于,擅長⑷表約數(shù),左右,上下(5)但是,表轉折(6)歲月(6分,每小題1分)
11.但桑懌并沒讀過多少書,然而,他的所作所為都合乎情理。(2分)
12.桑懌在襄城獨自殺死了幾個盜賊并捉拿了其余盜賊,汝旁縣也因此沒有盜賊了。
(2分,只要符合題意.語句通順即可)
13.(1)以舟載民(2)聚其里人飼之(2分)
【桑懌傳文言文翻譯】相關文章:
《陌上!啡姆g09-16
《大鐵椎傳》魏禧文言文原文注釋翻譯04-13
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
《謝靈運傳》全文翻譯02-06
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
伶官傳序_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯08-27
文言文南轅北轍及翻譯03-17