蘇東坡北歸文言文翻譯
《蘇東坡北歸》講述蘇軾被貶歸途中的一件趣事。接下來(lái)小編搜集了蘇東坡北歸文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
蘇東坡北歸
東坡還至庾嶺上,少憩村店。有一老翁出,問(wèn)從者曰:“宜為誰(shuí)?”曰:“蘇尚書!蔽淘唬骸笆翘K子瞻歟?”曰:“是也!蹦饲耙酒略唬骸拔衣勅撕甙俣,今日北歸,是天佑善人也。”東坡笑而謝之,因題一詩(shī)于壁間云:“鶴骨霜髯心已灰 ,青松夾道手親栽。問(wèn)翁大庾嶺頭住,曾見(jiàn)南遷幾個(gè)回?”
注釋
1、東坡:蘇東坡,即蘇軾。曾貶官至惠州、儋州(今廣東、海南一帶)。
2、庾嶺:即大庾嶺。在今江西、廣東交界處。
3、蘇尚書:蘇軾曾官至禮部尚書,故稱蘇尚書。
4、鶴骨霜髯(rán)心已灰:這是蘇軾形容自己的形態(tài)與心情。
譯文
蘇東坡被調(diào)回,到了庾嶺這個(gè)地方,在一個(gè)野外的小里休息一下。有個(gè)老者問(wèn)東坡的隨行人員:這個(gè)人大官是誰(shuí)。浚S行)回答道:是尚書蘇東坡。老者說(shuō):難道就是蘇子瞻嗎?回答是的。于是(老者)就上前給東坡拜會(huì)說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)有人想盡辦法來(lái)害您,今天您得以調(diào)回,是上天保佑好人啊。東坡聽(tīng)了含笑而謝。并且在小店的墻壁上寫了一首詩(shī):鶴骨霜髯心已灰,青松夾道手親栽。問(wèn)翁大庾嶺頭住,曾見(jiàn)南遷幾個(gè)回?
拓展:思考與練習(xí)
1、解釋:
、?gòu)?②揖 ③題
2、翻譯:
、偕夙宓
、诠贋檎l(shuí)
、畚衣勅撕甙俣
、苁翘煊由迫艘
3、理解:“曾見(jiàn)南遷幾個(gè)回”的.正面意思是什么?
參考答案:
1、①跟隨②拱手③寫
2、①在鄉(xiāng)村旅店中稍作休息;
、谧龉俚娜耸钦l(shuí)?
③我聽(tīng)說(shuō)有人千方百計(jì)傷害你。
、芪沂抢咸鞝敱S雍萌。
3、貶官到南方去的人幾個(gè)活著回來(lái)的。
【蘇東坡北歸文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文北高峰原文及翻譯03-31
蘇東坡畫扇文言文翻譯01-17
孝子歸鉞文言文翻譯01-27
歸鉞文言文原文及翻譯03-31
歸鉞傳文言文翻譯04-01
北冥有魚文言文翻譯01-14
謝萬(wàn)北征文言文翻譯01-31
南桔北枳文言文翻譯04-01
賊平后送人北歸古詩(shī)翻譯賞析12-03