久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    殺駝破甕文言文附翻譯

    時間:2022-01-17 09:56:05 文言文名篇 我要投稿

    殺駝破甕文言文附翻譯

      在日常的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家收集的殺駝破甕文言文附翻譯,希望能夠幫助到大家。

    殺駝破甕文言文附翻譯

     。ㄒ唬┖喗椋

      選自《百喻經(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經(jīng)中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學(xué)作品,是佛教典籍中較為特別的一種。《百喻經(jīng)》中的故事詼諧風(fēng)趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極為廣泛。

      出處

      選自《百喻經(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經(jīng)中抄錄出譬喻,集為一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學(xué)作品,是佛教典籍中較為特別的一種。《百喻經(jīng)》中的故事詼諧風(fēng)趣,含義廣博深刻,很受中國人民的喜愛,因而流傳極為廣泛。

      本書為第五世紀(jì)印度僧伽斯那所集。書末有作者的后記六頌。頌后記云:“尊者僧伽斯那造作《癡花鬘》竟!薄栋V花鬘》當(dāng)是本書的原名。宋元明藏本第一喻前有序品三百余字,說佛在王舍城鵲封竹園,為異學(xué)梵志五百人說此經(jīng),與僧伽斯那跋頌不符,顯然是后人所加。本書的寫成正是印度寓言文學(xué)的盛時,也是有名的《五卷書》(婆羅門學(xué)者所撰用來教授貴族子弟的一部梵文寓言集)流行的時代,可謂應(yīng)時之作,但在印度,直到現(xiàn)在沒有發(fā)現(xiàn)它的梵本。

      本書譯者求那毗地,中印度人,是僧伽斯那的弟子。聰慧強(qiáng)記,能誦大小乘經(jīng)十余萬言。僧伽斯那所集百喻,他悉皆誦習(xí),并深明其意義旨趣。他于南齊建元初(479)來建業(yè),住毗離耶寺,永明十年(492)九月十日譯出此書,同時并譯出《須達(dá)長者經(jīng)》及《十二因緣經(jīng)》各一卷,后于建業(yè)止觀寺攝受徒眾,甚為有名,中興二年(502)寂于止觀寺。

      (二)原文

      版本一

      曩有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父來語之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝當(dāng)斬頭,自能出之。”即用其語,以刀斬頭。既殺駝,而復(fù)破甕。如此癡人,為世人所笑。

      ——選自《百喻經(jīng)》

      文言文啟蒙讀本

      版本二

      昔有一人,于甕中盛谷。駱駝入甕食谷,首不得出。主人以為憂,無計(jì)可施。有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出!敝魅素絾枺骸胺ê?”老人曰:“汝當(dāng)斬駝頭,自當(dāng)出之。”主人以為妙,即依其語,以刀斬駝頭。既殺駝,而復(fù)破甕,如此癡人,為世人所笑。

      ——據(jù)《百喻經(jīng)》改寫

     。ㄈ┳⑨

      1.曩(nǎng):從前,以往。

      2.先:先前。

      3.甕(wèng):一種口小腹大的盛器。

      4.食:偷吃。

      5. 首:頭。

      6. 既:已經(jīng)。

      7.患之:認(rèn)為。省略句,應(yīng)為“以之為患”。

      8.語:對……說。

      9.即:就。

      10.依:依照,按照。

      11.其:那個。

      12.用:采納。

      13.首不得出:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。

      14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這里指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。

      15.女:通‘汝’ ,你。

      16.復(fù):又。

      17.老父:老人。

      18.患:擔(dān)憂。

     。ㄋ模┒陶Z翻譯

      其人患之:這個人就為此事發(fā)愁。

      吾教汝出:我教你(使駱駝)出來(的方法)。

      既殺駝,復(fù)破甕:已經(jīng)殺死了駱駝,進(jìn)而又要把甕打破才能取出糧食。

      世人所笑:被后人所恥笑。

      無計(jì)可施:沒有什么計(jì)謀可以施展。

     。ㄎ澹┳g文

      從前有一個人,先前把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃了甕中的糧食,結(jié)果頭被卡在里面出不來了。因?yàn)轳橊劦念^出不來,這個人就為此事發(fā)愁。有一個老人來到那人跟前就說:“你不要發(fā)愁,我教你一個能讓駱駝出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了!边@個人聽了隨即就采納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經(jīng)殺死了駱駝,進(jìn)而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的蠢人,被后人所恥笑。

     。┱Z法

      以為。“以為”在文言中有兩種用法:一指“認(rèn)為”,二指“以(之)為”,即“把他(它)看作……”。上文“主人以為憂”,意為主人把這當(dāng)作憂愁的事。另,“主人以為妙”,意為主人認(rèn)為是好辦法。

      “甕”及其他陶器。古人盛食品的器具大多是陶制的`。上文所說的“甕”,即是口小腹大的陶器,用來盛谷子。另有“甌”,“缶”,“瓿”,“罌”,“盎”,“甏”,“缸”等,都是盛器,有的口小腹大,或盛酒,或盛糧食等。

      (七)寓意

      本文共涉及兩個人物,其中對駱駝的主人盲目聽信他人意見的行為進(jìn)行了諷刺,同時也對那個老人不懂裝懂的表現(xiàn)進(jìn)行了嘲諷。

      雖然在通常情況下,集思廣益,從善如流,往往能在做事時有事半功倍,錦上添花的效果.但如果不經(jīng)思考就接受別人的意見,連旁人的“餿主意”也言聽計(jì)從,結(jié)果只能像那個笨人一樣賠了駱駝又折了甕。

      世上不可能有那種“既殺駝,而復(fù)破甕”的傻子,但思想方法呆板,機(jī)械的人是不少的。

      以譬喻的手段,來使人們獲得無上的智慧,這是《百喻經(jīng)》的根本所在。譬喻的形式就好像用來裹藥的樹葉,當(dāng)人有病時,就取出藥來用,而自然地將裹藥用的葉子扔掉。所以有智慧的人讀了這部書,應(yīng)當(dāng)拋開譬喻故事的形式,抓住其中所蘊(yùn)含的意義。這個故事就啟示我們:凡事要認(rèn)真思考,仔細(xì)研究,不能因小失大,更不能盲目聽從他人的建議。

    【殺駝破甕文言文附翻譯】相關(guān)文章:

    《治駝》的文言文翻譯07-17

    文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    “蚊子,殺!殺!殺!”_900字01-26

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05