唐太宗論止盜文言文翻譯
大家看的懂唐太宗論止盜文言文嗎?下面小編整理了唐太宗論止盜文言文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)!
唐太宗論止盜文言文翻譯
原文:
上與群臣論止盜;蛘(qǐng)重法以禁之。上哂之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切身,故不暇顧廉恥耳。朕當(dāng)去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用重法邪?”自是數(shù)年之后,海內(nèi)升平,路不拾遺,外戶不閉,商旅野宿焉。
上又嘗謂侍臣曰:“君依于國(guó),國(guó)依于民?堂褚苑罹,猶割肉以充腹,腹飽而身斃,君富而國(guó)亡。故人君之患,不自外來(lái),常由身出。夫欲盛則費(fèi)廣,費(fèi)廣則賦重,賦重則民愁,民愁則國(guó)危,國(guó)危則君喪矣。朕常以此思之,故不敢縱欲也!
譯文:
。ㄌ铺冢┗噬吓c群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請(qǐng)求使用嚴(yán)厲的刑法來(lái)制止;噬衔⑿χ鴮(duì)那官員說(shuō):“老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無(wú)厭,老百姓吃不飽,穿不暖,這是切身于實(shí)際的問(wèn)題,所以也就顧不得廉恥了。我應(yīng)該不奢侈,節(jié)省開支,減輕徭役,少收賦稅,選用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他們自然就不會(huì)去做盜賊了,何必要用嚴(yán)厲的刑法呢!”從這以后,過(guò)了幾年,天下太平,沒(méi)有人把別人掉在路上的東西拾了據(jù)為己有,大門可以不關(guān),商人和旅客可以露宿。
。ㄌ铺冢┗噬显鴮(duì)身邊的大臣說(shuō):“君主依靠國(guó)家,國(guó)家依靠民眾。依靠剝削民眾來(lái)奉養(yǎng)君主,如同割下身上的肉來(lái)充腹,腹飽而身死,君主富裕國(guó)家就滅亡。所以,君主的`憂患,不是來(lái)自外面,而是常在自身。欲望興盛,費(fèi)用就會(huì)增大;費(fèi)用增大,賦役就會(huì)繁重;賦役繁重,民眾就會(huì)愁苦;民眾愁苦,國(guó)家就會(huì)危急;國(guó)家危急,君主就會(huì)喪失政權(quán)。朕常常思考這些,所以就不敢放縱自己的欲望了!
注釋:
[上]皇上,這里指唐太宗
[徭]古時(shí)統(tǒng)治者強(qiáng)制人民承擔(dān)無(wú)償勞動(dòng)
[升平]太平
[不暇]顧不上
[論]討論
[或]有人
[重法]嚴(yán)厲的刑法
[禁]制止
[哂(shěn)]微笑,此處含有微諷之意。
[耳]通“而”,而已
[貪求]貪得無(wú)厭
[去]去掉,避免
[奢]奢侈
[選用]選拔和任用
[廉吏]廉潔的官吏
[安]何必
[是]這
[外戶]這句是使動(dòng)用法句式:使門向外開。也就是不閉門的意思。
[商旅]商人和旅客
[野宿]在郊外露宿。
[自是]從此,從此以后。
【唐太宗論止盜文言文翻譯】相關(guān)文章:
《唐太宗論止盜》文言文翻譯01-14
唐太宗論弓矢文言文翻譯01-17
患盜論的文言文翻譯08-04
唐太宗吞蝗文言文翻譯02-24
《唐太宗論弓矢》文言文閱讀訓(xùn)練04-01
止母念佛文言文翻譯03-31
盜牛改過(guò)文言文翻譯04-15
盜牛改過(guò)的文言文翻譯03-31
宋人學(xué)盜文言文翻譯03-07