智子疑鄰文言文及其翻譯
在我們的學習時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的智子疑鄰文言文及其翻譯,希望對大家有所幫助。
【基本信息】
【漢字簡體】智子疑鄰
【漢字繁體】智子疑鄰
【漢語注音】zhì zǐ yí lín
【感情色彩】貶義詞
【語法結構】并列式
【成語釋義】主人家看來,兒子是機警的,鄰人是值得懷疑的。通常拿來做交淺不能言深的世故教訓。智,形容詞的意動用法,“以……為智”。疑,懷疑。
【成語用法】作謂語或者定語。
【出處】《韓非子·說難》
智子疑鄰
——節(jié)選自《韓非子》
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
【譯文】
宋國有一個富人,天下大雨,他家的'墻壞了。富人的兒子說:“要是不修筑,一定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。
【文章主旨】
從鄰人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達,沉默是金。這一層不說。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因為親疏遠近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認識。
【揭示道理】
1.從主人那吸取的教訓是 聽別人意見要選擇正確的,而不要看提意見的人與自己的關系,對人不可以持偏見。
2.從老人那:當你說話的時候,不能只考慮自己的話對與不對,還要想一想自己的地位和處境,是否適合發(fā)表這樣的意見。
【作者簡介】
作者韓非(約前280—前233),戰(zhàn)國末期著名思想家,法家代表人物。戰(zhàn)國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中。著名哲學家,法學說集大成者,散文家。
【智子疑鄰文言文及其翻譯】相關文章:
有關《智子疑鄰》原文及翻譯01-14
英文諺語及其翻譯04-08
《愛蓮說》原文及其翻譯06-01
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《鵲橋仙》原文及其翻譯05-10
《釵頭鳳·紅酥手》原文及其翻譯05-08
馬說文言文翻譯08-26