- 相關(guān)推薦
群空冀北文言文翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家收集的群空冀北文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
群空冀北文言文翻譯
[原文]
伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂雖善知馬,安能空其群耶?解之者曰:“吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉。茍無良,雖謂無馬,不為虛語矣!
[譯文]
伯樂一過冀北,馬群一下子就空了。冀北的馬在世上屬于多的,伯樂即使善于相馬,怎么能一下子讓馬群空掉呢?解釋的人說:“我所謂的空,不是指沒有馬,而是說沒有好馬。伯樂精通相馬,遇見好的,就取走,到最后,馬群中就沒有好馬了。沒有了好馬,那么說沒有馬,也不是瞎說了!
【注釋】
野:郊野。
遂:于是,就。
馬多天下:馬比天下其他地方多。
不為虛語矣:不算是夸虛之語了。
出處
唐·韓愈《送溫處士赴河陽軍序》:“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空!
用法
作定語;指善用人才
冀北空群
解釋:冀:河北的簡稱。伯樂一過冀北,冀北的良馬就被挑選殆盡。比喻優(yōu)秀的人才或珍貴的物品被接待一空。
背景:
溫處士名造,幼時喜歡讀書,任壽州刺史張建封的參軍,后隱居洛陽。河陽軍節(jié)度使烏重胤上任不久,就聘石洪至幕府。過了數(shù)月,又將溫造聘到幕府。韓愈被烏氏的求賢若渴感動,為好友石洪、溫造懷才得遇而欣喜,所以在元和五年(810年)冬季寫下了這篇文章。
作者:
韓愈(768~824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動,其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩力求新奇,有時流于險(xiǎn)怪,對宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。
【群空冀北文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
伯俞泣杖文言文翻譯02-22
畫皮文言文翻譯05-19
鄭人買履的文言文翻譯03-14
文言文南轅北轍及翻譯07-03
左傳文言文翻譯10-12
童趣文言文的翻譯02-02
南轅北轍文言文翻譯02-02