《季札觀周樂》文言文及翻譯
《季札觀周樂》講的是季札出使魯國(guó),魯國(guó)人為他表演周王室的樂舞。這是《左傳》中一篇特別的文章,它包含了許多文學(xué)批評(píng)的因素。季札雖然是對(duì)周樂發(fā)表評(píng)論,其實(shí)也就是評(píng)論《詩(shī)》,因?yàn)楫?dāng)時(shí)《詩(shī)》是入樂的。馬瑞辰說(shuō):“詩(shī)三百篇,未有不可入樂者。下面我們一起來(lái)閱讀《季札觀周樂》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!
【原文】
《季札觀周樂》
出處:《左傳·襄公二十九年》
吳公子札來(lái)聘①,請(qǐng)觀于周樂②。
使工為之歌《周南》、《召南》③。
曰:“美哉!始基之矣④,猶未也;然勤而不怨矣⑤!睘橹琛囤贰多{》《衛(wèi)》⑥。
曰:“美哉!淵乎!憂而不困者也。吾聞衛(wèi)康叔、武公之德如是⑦,是其衛(wèi)風(fēng)乎?”
為之歌《王》⑧,曰:
“美哉!思而不懼,其周之東乎?⑨”
為之歌《鄭》⑩,曰:“美哉!其細(xì)已甚⑾,民弗堪也,是其先亡乎?”
為之歌《齊》⑿,曰:“美哉!泱泱乎⒀,大風(fēng)也哉!表東海者,其大公乎⒁?國(guó)未可量也!
為之歌《豳》⒂,曰:“美哉!蕩乎⒃!樂而不淫,其周公之東乎⒄?”
為之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲⒅。夫能夏則大,大之至也!其周之舊乎?”
為之歌《魏》⒆,曰:“美哉!沨沨乎(20)!大而婉,險(xiǎn)而易行(21);以德輔此,則明主也!”
為之歌《唐》(22),曰:“美哉!思深哉!其有陶唐氏之遺民乎(23)?不然,何憂之遠(yuǎn)也?非令德之后(24),誰(shuí)能若是?”
為之歌《陳》(25),曰:“國(guó)無(wú)主,其能久乎?”
自《鄶》以下(26),無(wú)譏焉(27)。
為之歌《小雅》(30),曰:“美哉!思而不貳,怨而不言,其周德之衰乎?猶有先王之遺民焉!”
為之歌《大雅》,曰:“廣哉!熙熙乎(31)!曲而有直體,其文王之德乎?”
為之歌《頌》(32) ,曰:“至矣哉!直而不倨(33),曲而不屈;邇而不偪,遠(yuǎn)而不攜;遷而不淫,復(fù)而不厭;哀而不愁,樂而不荒(34);用而不匱,廣而不宣;施而不費(fèi),取而不貪;處而不底,行而不流。五聲和(35),八風(fēng)平(36);節(jié)有度(37),守有序(38)。盛德之所同也!”
見舞《象箾》、《南籥》者(39),曰:“美哉!猶有憾!
見舞《大武》者(40),曰:“美哉!周之盛也,其若此乎!”
見舞《韶濩》者(41),曰:“圣人之弘也,而猶有慚德(42)!勝任之難也。”
見舞《大夏》者(43),曰:“美哉!勤而不德(44),非禹其誰(shuí)能修之(45)!”
見舞《韶箾》者(46),曰:“德至矣哉!大矣,如天之無(wú)不幬也(47),如地之無(wú)不載也!雖有盛德,其蔑以加于此矣(48) 。觀止矣!若有他樂,吾不敢請(qǐng)已!”
【注釋】
、俟釉:即季札.封于延陵(今江蘇常州),故又稱延陵季子,他是吳王壽夢(mèng)最小的兒子。壽夢(mèng)死,國(guó)人欲立季札為王,他固辭不受。魯襄公二十九年,到魯、齊、晉、鄭、衛(wèi)諸國(guó)進(jìn)行訪問。聘:古代國(guó)與國(guó)之間派使者訪問。
、谥軜罚褐芴熳拥囊魳贰V艹赏踉阎芴熳拥囊魳焚n給周公,魯為周公的后代,所以保存有這套音樂。
③《周南》《召南》:周及以南諸侯國(guó)的歌曲,F(xiàn)見于《詩(shī)經(jīng)》《國(guó)風(fēng)》。周、召:地名,在岐山南部。岐山是周朝的發(fā)源地。
、芑旱旎。
、萸诙辉梗簞诳喽辉购。
、蕖囤贰多{》《衛(wèi)》:殷商地區(qū)的歌曲。現(xiàn)見于《詩(shī)經(jīng)》。邶,讀pèi;鄘,讀yōng;衛(wèi):都是諸侯國(guó)。
、邷Y:深遠(yuǎn)。衛(wèi)康叔:周公的弟弟。武公:康叔的九世孫。傳說(shuō)二人均為衛(wèi)的賢君。
、唷锻酢罚簴|周首都洛陽(yáng)一帶的歌曲。
、嶂苤畺|:指周室東遷。
⑩《鄭》:鄭地(今河南一帶)的歌曲。
、霞(xì):樂曲煩瑣細(xì)碎,季札說(shuō)這象征著鄭國(guó)的政令過于煩瑣。
、小洱R》:齊國(guó)(今山東一帶)的歌曲!对(shī)經(jīng)》中有《齊風(fēng)》。
、雁筱螅鹤xyāng,弘大之聲。
、掖蠊杭唇,同“太”。即呂尚。姓姜。西周初年為“師”(武官名),也稱師尚父。他輔佐文王、武王滅商有功,封于齊,是齊國(guó)的始祖。
、印夺佟罚横俚兀ń耜兾魅、武功縣一帶)的歌曲。
、允帲禾故師o(wú)邪。
、罩芄畺|:指周公東征。
⒅夏聲:華夏的聲調(diào)。夏,有大、正的意思。
、孜海褐T侯國(guó)名,在今山西芮縣北。沨沨 (fēng) :輕飄浮動(dòng)的樣子。
。21)險(xiǎn): 不平,這里指樂曲的變化。
(22) 唐:在今山西太原。晉國(guó)開國(guó)國(guó)君叔虞初封于唐。
(23) 陶唐氏:指帝堯。晉國(guó)是陶唐氏舊地。
(24) 令德之后:美德者的后代,指陶唐氏的后代。
(25) 陳:國(guó)都宛丘,在今河南淮陽(yáng)。
(26) 鄶 (kuai) :在今河南鄭州南,被鄭國(guó)消滅。
(27) 譏:批評(píng)。
(28) 《小雅》:指《詩(shī) · 小雅》中的詩(shī)歌。
(29) 先王:指周代文、武、成、康等王。
(30) 《大雅》:指《詩(shī) · 大雅》中的詩(shī)歌。
(31) 熙熙:和美融洽的樣子。
(32) 《頌》:指《詩(shī)經(jīng)》中的《周頌》、《魯頌》和《商頌》。
(33) 倨: 傲慢。國(guó)嗝:同 “ 逼 ” ,侵逼。攜:游離。
。34) 荒:過度。囫處: 安守。底:停頓,停滯。
(35) 五聲:指宮、商、角、微、羽。和:和諧。
(36) 八風(fēng):指金、石、絲、竹、翰、土、革、本做成的八類樂器。
(37) 節(jié): 節(jié)拍。度:尺度。
(38) 守有序:樂器演奏有一定次序。
(39) 《象萷 (xiao) 》:舞名,武舞!赌匣a》 (yue) :舞名,文舞。
(40) 《大武》:周武 王的樂舞。
(41) 《韶濩》:商湯的樂舞。
(42) 慚德:遺憾,缺憾。
(43) 《大夏》:夏禹的樂舞。
(44) 不德:不自夸有功。
(45) 修:作。
(46) 《韶簫》:虞舜的樂舞。
(47) 幬 (táo): 覆蓋。
(48) 蔑:無(wú),沒有。
【白話翻譯】
吳公子來(lái)(魯國(guó))訪問,請(qǐng)求觀賞周朝的音樂。
。攪(guó))派樂人為他演唱《周南》、《召南》,(吳公子)說(shuō):“美!開創(chuàng)基業(yè)啊,還沒完成任務(wù);勤勞而無(wú)怨言啊!
為他演唱《邶》《鄘》《衛(wèi)》;(吳公子)說(shuō):“美!悠遠(yuǎn)啊!憂郁但不困惑啊。我聽說(shuō)衛(wèi)國(guó)的康叔、武公的`德行是這樣,這是衛(wèi)國(guó)的民歌吧?”
為他演唱《王》,(他)說(shuō):“美!思慮但不畏懼,這是周王室東遷吧?”
為他演唱《鄭》,(他)說(shuō):“美!它已經(jīng)太過瑣碎了,民力不堪(重負(fù))啊,這是否(征兆)它先滅亡?”
為他演唱《齊》,(他)說(shuō):“美!弘大的聲音啊,大氣的民歌啊!東方的表率,那就是姜太公吧?國(guó)運(yùn)未可限量啊!
為他演唱《豳》,(他)說(shuō):“美!坦蕩!歡樂而不荒淫,這是周公前往東方吧?”
為他演唱《秦》,(他)說(shuō):“這叫做華夏的聲音。能夠傳承華夏正統(tǒng)就完美,完美到極至!這是周朝原來(lái)的所在吧?”
為他演唱《魏》,(他)說(shuō):“美!婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)啊!完美而婉轉(zhuǎn),險(xiǎn)要并有變化;用賢德相輔佐,就是明君。
為他演唱《唐》,(他)說(shuō):“美!思慮深遠(yuǎn)。∷麄冇校ㄌ茍虻倪z風(fēng))陶唐氏的遺民吧?不然的話,怎么會(huì)思慮得那么遠(yuǎn)。坎皇怯忻篮玫滦械娜藗兊暮蟠,誰(shuí)能如此啊?”
為他演唱《陳》,(他)說(shuō):“國(guó)家沒有(明)主,它能長(zhǎng)久嗎?”
自從(演唱)《鄶》(以后的民歌),(他)沒有評(píng)論了。
為他演唱《小雅》,(他)說(shuō):“美!思慮卻沒貳心,怨恨卻不聲張,那時(shí)周朝的聲望(還)很弱。窟有先朝的(影響)民眾。
為他演唱《大雅》,(他)說(shuō):“寬廣。『蜆钒。∏蹍s包含正直的內(nèi)涵,那是文王的德行吧?”
為他演唱《頌》,(他)說(shuō):“最高(境界)!正直但不倨傲,曲折但無(wú)冤屈;親近但不侵犯,遙遠(yuǎn)但不離散;變化但不縱逸靡亂,繁復(fù)但不多余;哀怨但不煩愁,歡樂但不荒淫;(有)需求但不匱乏,寬廣但不疏散;施舍但不耗費(fèi),收取但不貪婪;靜處但不遲滯平庸,行動(dòng)但不放浪。五音相和,八方平安;節(jié)奏適度,遵守法度。盛德(之象)都是相同的!”
表演舞蹈《象箾》、《南籥》時(shí),(他)說(shuō):“美!但還有遺憾!
表演舞蹈《大武》時(shí),(他)說(shuō):“美!周朝的盛世啊,它就是這樣啊!”
表演舞蹈《韶濩》時(shí),(他)說(shuō):“圣人的弘德,但還是有瑕疵的啊!要?jiǎng)偃问ベt是困難的啊。”
表演舞蹈《大夏》時(shí),(他)說(shuō):“美!勤奮卻不居功,不是禹還有誰(shuí)能有這種修養(yǎng)。
表演舞蹈《韶箾》時(shí),(他)說(shuō):“德行的最高境界!完美啊,如同天無(wú)所不覆蓋,地?zé)o所不承載。【褪窃儆惺⒌,也沒有比這更高的了?慈税。∪绻(能)有其他的音樂,我不敢請(qǐng)求(相信)了!”
【《季札觀周樂》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《季札觀周樂》文言文翻譯04-01
季札重諾文言文翻譯03-15
《季札掛劍》文言文翻譯01-25
季札掛劍文言文翻譯及賞析01-14
吳子使札來(lái)聘文言文翻譯04-01
孔子觀于周廟文言文附翻譯01-15
《至樂》文言文翻譯11-30
觀奕文言文翻譯04-01
觀弈文言文翻譯04-01