吳既赦越文言文翻譯
《吳既赦越》,出自《史記·越王勾踐世家》:“越王勾踐反國(guó),乃苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。以下是吳既赦越文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
吳既赦越,越王勾踐反國(guó),乃苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女忘會(huì)稽之恥邪?”身自耕作,夫人自織;食不加肉,衣不重采;折節(jié)下賢人,厚遇賓客;振貧吊死,與百姓同其勞。終滅吳。
譯文
吳王赦免了越王以后,(讓他回了越國(guó)),越王勾踐時(shí)時(shí)刻刻想著如何復(fù)國(guó),于是就每天讓自己的身體勞累,讓自己焦慮地思索,還把一個(gè)苦膽掛在座位上面,每天坐下休息、躺下睡覺之前都要看苦膽,吃飯喝水之前也要先嘗嘗苦膽。他常常對(duì)自己說(shuō):“你難道已經(jīng)忘記了在會(huì)稽山上所受的恥辱了嗎?”他親自到田間種地,他的夫人穿自己織的布做成的衣服。他吃的每頓飯里幾乎沒有肉菜,穿的衣服沒有鮮艷的顏色。他對(duì)待賢明的人畢恭畢敬,對(duì)待賓客厚禮相贈(zèng),扶助貧困的'人,哀悼死難的人,和百姓們一同勞苦工作。最后終于打敗了吳國(guó)。
典故
公元前496年,吳王闔閭派兵攻打越國(guó),但被越國(guó)擊敗,闔閭也傷重身亡。兩年后闔閭的兒子夫差率兵擊敗越國(guó),越王勾踐被押送到吳國(guó)做奴隸,勾踐忍辱負(fù)重伺候吳王三年后,夫差才對(duì)他消除戒心并把他送回越國(guó)。
其實(shí)勾踐并沒有放棄復(fù)仇之心,他表面上對(duì)吳王服從,但暗中訓(xùn)練精兵,強(qiáng)政勵(lì)治并等待時(shí)機(jī)反擊吳國(guó)。艱苦能鍛煉意志,安逸反而會(huì)消磨意志。勾踐害怕自己會(huì)貪圖眼前的安逸,消磨報(bào)仇雪恥的意志,所以他為自己安排艱苦的生活環(huán)境。他晚上睡覺不用褥,只鋪些柴草(古時(shí)叫薪),又在屋里掛了一只苦膽,他不時(shí)會(huì)嘗嘗苦膽的味道,為的就是不忘過去的恥辱。
勾踐為鼓勵(lì)民眾就和王后與人民一起參與勞動(dòng),在越人同心協(xié)力之下把越國(guó)強(qiáng)大起來(lái),最后并找到時(shí)機(jī),滅亡吳國(guó)。
成語(yǔ)
臥薪嘗膽
釋義
薪:柴草。睡覺睡在柴草上,吃飯睡覺前都嘗一嘗苦膽。原指中國(guó)春秋時(shí)期的越王勾踐勵(lì)精圖治以圖復(fù)國(guó)的事跡,后演變成成語(yǔ),形容人刻苦自勵(lì),發(fā)奮圖強(qiáng)。
啟示越王勾踐為了使自己不忘記以前所受的恥辱,激勵(lì)自己的斗志,以圖將來(lái)報(bào)仇雪恨,回國(guó)后臥薪嘗膽,最終東山再起,一舉滅吳,恰恰印證了生于憂患死于安樂的觀點(diǎn)。
詞語(yǔ)釋義
苦:勞累
置:放置
食:飯;食物
吊:悼念
赦:赦免 坐;座位
【吳既赦越文言文翻譯】相關(guān)文章:
尹綽與赦厥文言文翻譯04-01
晏子使吳文言文翻譯03-17
吳漢傳文言文翻譯01-20
晏子使吳文言文的翻譯12-20
越車文言文翻譯07-19
吳留村文言文的翻譯03-31
《吳許越成》文言文及翻譯03-29
《吳百朋》文言文翻譯01-25
《勾踐滅吳》文言文翻譯01-11