班超投筆從戎文言文及翻譯
班超投筆從戎,此文選自《后漢書(shū)·班超列傳》,有著名成語(yǔ)——投筆從戎。下面和小編一起來(lái)看班超投筆從戎文言文及翻譯,希望有所幫助!
原文:
班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書(shū)傳。永平五年。兄固被召詣校書(shū)郎,超與母隨至洛陽(yáng)。家貧,常為官傭書(shū)以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無(wú)它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”
翻譯:
班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計(jì)較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過(guò)日子常常辛苦操勞,不以勞動(dòng)為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書(shū)郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽(yáng)。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書(shū)掙錢(qián)來(lái)養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫(xiě),勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒(méi)有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說(shuō):“小子怎么能了解壯士的志向呢!”
釋義:
1、戎:軍隊(duì)。
2、扶風(fēng):漢朝郡名。
3、平陵:漢朝縣名。
4、徐令:徐縣縣令。徐縣,漢時(shí)屬臨淮郡,今江蘇泗洪縣一帶。
5、彪:指班彪。
6、修:講究,重視。
7、內(nèi):內(nèi)心。
8、孝謹(jǐn):孝敬父母,辦事謹(jǐn)慎。
9、執(zhí)勤苦:干辛苦的事。
10、不恥勞辱:不以干勞苦低下的事為可恥。恥:形容詞作意動(dòng)用,以……為恥。
11、涉獵:廣泛的閱讀。
12、固:指班固,《漢書(shū)》的主要作者。
13、詣:到、往。
14、校書(shū)郎:官名,負(fù)責(zé)?睍(shū)籍,訂正錯(cuò)誤。
15、為官傭書(shū):給官府雇傭抄寫(xiě)書(shū)籍之類(lèi)。
16、輟:停止。
17、它:其它。
18、志略:志氣謀略。
19、傅介子、張騫:西漢人,均因出使西域立功封侯的人。
20、安:怎么,哪里。
21、研:同“硯“。
22、小子:對(duì)對(duì)方輕蔑的稱(chēng)呼。
23、竟:最終。
24、除:授予官職。
25、坐:犯罪。
26、使:派遣。
縮略讀本
班超,班固之弟也。少有大志,涉獵書(shū)傳,能辯。永平五年,兄固被召,為校書(shū)郎,超與母隨至京城。家貧,超為官傭書(shū)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫當(dāng)效張騫立功異域,以取封侯之賞,安能久事筆硯間乎?“左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士之志哉!“后果奉使赴西域,竟立功封侯,史留名。
讀本翻譯
班超是班固的弟弟。少年時(shí)就有遠(yuǎn)大的志向,他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書(shū)郎,班超和母親也隨同班固到了洛陽(yáng)。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書(shū)掙錢(qián)來(lái)養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫(xiě),勞苦不堪,有一次,他停下的手中的'活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒(méi)有更好的志向謀略,也應(yīng)像武帝時(shí)期的傅介子還有張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說(shuō):“小子怎么能了解壯士的志向呢!”后來(lái)他奉命出使西域,立功封侯,在歷史上留下了自己的名字。
文學(xué)常識(shí)
投筆從戎:班超投筆從戎是歷史的美談。后來(lái)他果真率領(lǐng)30多人奔赴西域制止了匈奴對(duì)鄯善的挑撥,鞏固了漢在西域的統(tǒng)治。在西域活動(dòng)前后達(dá)31年,封為定遠(yuǎn)候,如愿以?xún)。后人用《投筆從戎》來(lái)形容文人從軍和棄文就武。投:扔掉。指棄文從武,投身疆場(chǎng),為國(guó)立功,施展抱負(fù)。
人物簡(jiǎn)介
班超簡(jiǎn)介
班超,字仲升,漢族,漢扶風(fēng)平陵(今陜西咸陽(yáng)東北(人,是東漢著名的軍事家和外交家。班超是著名史學(xué)家班彪的幼子,其長(zhǎng)兄班固、妹妹班昭也是著名的史學(xué)家。班超為人有大志,不修細(xì)節(jié),但內(nèi)心孝敬恭謹(jǐn),審察事理。他曾出使西域,為平定西域,促進(jìn)民族融合,做出了巨大貢獻(xiàn)。班超死后葬于洛陽(yáng)邙山之上。
兄長(zhǎng)班固簡(jiǎn)介
班固?hào)|漢官吏、史學(xué)家、文學(xué)家。史學(xué)家班彪之子,字孟堅(jiān),漢族,扶風(fēng)安陵人(今陜西咸陽(yáng)東北(。除蘭臺(tái)令史,遷為郎,典校秘書(shū),潛心二十余年,修成《漢書(shū)》,當(dāng)世重之,遷玄武司馬,撰《白虎通德論》,征匈奴為中護(hù)軍,兵敗受牽連,死獄中,善辭賦,有《兩都賦》等。
【班超投筆從戎文言文及翻譯】相關(guān)文章:
班超投筆從戎的故事09-19
班超文言文翻譯02-22
投筆從戎的文言文翻譯01-14
投筆從戎文言文翻譯02-05
班超傳文言文翻譯04-14
《班超傳》文言文翻譯03-12
文言文班超閱讀03-01
班超、諸葛亮文言文比較閱讀03-02
果斷的班超02-23