久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    文言文鷸蚌相爭翻譯

    時間:2023-07-21 09:47:47 登綺 文言文名篇 我要投稿

    文言文鷸蚌相爭翻譯

      導(dǎo)語:“鷸蚌相爭”是戰(zhàn)國時謀士蘇代游說趙惠王時所講的一則寓言故事。這篇寓言告訴人們,在錯綜復(fù)雜的矛盾斗爭中,要警惕真正的敵人。下面小編整理了文言文鷸蚌相爭翻譯,供大家參考。

    文言文鷸蚌相爭翻譯

      《鷸蚌相爭》

      朝代:兩漢

      作者:劉向

      原文:

      趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善!蹦酥。

      翻譯:

      趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說趙文惠王說:“今天我來,渡過易水時,看到有個河蚌剛剛打開曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:今天不下雨,明天不下雨,就會干 死你。”河蚌也對鷸說:“今天你的嘴不取出來,明天你的嘴不取出來,就會餓死你。”兩個不肯互相放棄,漁夫看見了,就把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國攻打燕國,燕趙兩國長時間相持,對兩者都沒好處。我擔(dān)心強大的秦國要成為漁夫了。所以請大王再仔細(xì)考慮這件事。”趙文惠王說:“好!庇谑峭V沽斯ゴ蜓鄧挠媱。

      釋義

      方——剛剛。

      蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

      曝——曬。

      支——支持,即相持、對峙

      鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

      箝——同“鉗”,把東西夾住的意思

      喙——嘴,專指鳥獸的嘴。

      雨——這里用作動詞,下雨。

      即——就,那就。

      謂——對……說。

      舍——放棄。

      相舍——互相放棄。

      并——一起,一齊,一同。

      禽——同“擒”,捕捉,抓住。

      且——將要。

      弊——弊病;害處,這里指疲弊的意思。

      禽——通“擒”,捕捉。

      恐——擔(dān)心。

      為——替,給。

      注釋

      1.且:將要。

      2.伐:討伐。

      3.為:替,給。

      4.蚌:貝類,軟體動物,有兩個橢圓形介殼,可以開閉。

      5.方:剛剛。

      6.曝:曬。

      7.鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

      8.箝:同“鉗”,把東西夾住。

      9.喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

      10.雨:這里名詞用作動詞,下雨。

      11.即:就,那就。

      12.謂:對……說。

      13.相舍:互相放棄。

      14.并:一起,一齊,一同。

      15.禽:同“擒”,捕捉,抓住。

      16.支:支持,即相持、對峙。

      17.弊:疲弊。

      18.恐:擔(dān)心。

      道理:

      生活中應(yīng)該學(xué)會抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當(dāng)前,弱小者之間要聯(lián)合起來,消除矛盾,團結(jié)一致,共同對付敵人。處理內(nèi)部事務(wù)也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠(yuǎn)利益,小道理要服從大道理,否則,內(nèi)部爭斗不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權(quán)衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。

      鷸蚌相爭的故事

      太陽照在大地上,一只大河蚌慢慢地爬上了河灘,張開自己兩扇橢圓形的貝殼悠閑自在地曬著太陽。

      離這里不遠(yuǎn)的水草中,有一只鷸,正邁著兩條又長又細(xì)的腿,伸著又長又尖的嘴巴,細(xì)心地尋找食物。忽然,它發(fā)現(xiàn)了河灘上那只張著大口的河蚌。河蚌那鮮嫩、肥美的肉吸引著它。它恨不得一口就把這眼前的美味吃掉。

      鷸悄悄地走過去,慢慢地伸出了長嘴巴,猛地啄住了貝殼內(nèi)的蚌肉。河蚌突然受到襲擊,急忙將堅硬的貝殼閉合,貝殼像鉗子似的緊緊夾住了鷸尖長的嘴巴。鷸用盡全身力氣想拉出蚌肉,河蚌卻死死地夾住了鷸長長的嘴巴。就這樣,鷸、蚌之間展開了一場激烈的搏斗。

      鷸和河蚌互不相讓,爭吵起來。鷸威脅河蚌說:“你若不張開貝殼,今天不下雨,明天不下雨,你就會被曬死在這里。趕快張開貝殼!”

      河蚌也不甘示弱,說:“我就是不張開,把你狠狠地夾住。你今天拔不出來,明天拔不出來,非餓死在這河灘上不可!

      鷸和河蚌唇槍舌劍,死死地糾纏在一起。

      正在這時,一個老漁夫從河灘路過,看見鷸蚌相爭,沒費多大力氣,便把兩個獵物一起抓住,高興地拿走了。

      寓意:“鷸蚌相爭”比喻雙方不和,互相爭斗,結(jié)果兩敗俱傷,讓第三者占了便宜。

      作者簡介

      劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國目錄學(xué)鼻祖。

      以門蔭入仕,起家輦郎。漢宣帝時,授諫大夫、給事中。漢元帝即位,授宗正卿。反對宦官弘恭、石顯,坐罪下獄,免為庶人。漢成帝即位后,出任光祿大夫,改名為"向",官至中壘校尉,世稱劉中壘。建平元年,去世,時年七十二歲。

      曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。散文主要是奏疏和校讎古書的"敘錄",較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策·敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易為主要特色,作品收錄于《劉子政集》。

      戰(zhàn)國策的成就拓展

      1.善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國社會的重要史料。

      2.采用雄辯的論說,尖刻的諷刺,耐人尋味的幽默,構(gòu)成獨特的語言風(fēng)格。書中的許多寓言故事如“畫蛇添足”、“狐假虎威”等流傳至今為習(xí)用的成語。

      3.善于通過諷喻的小故事說明一種道理,生動幽默、耐人尋味。例如“鄒忌諷齊王納諫”以鄒忌借其妻、妾、朋友出于不同目的,贊美其“美于徐公”,說明“兼聽則明,偏聽則暗”的道理,勸戒齊王不應(yīng)偏任宮婦近臣的話,而應(yīng)廣開言路,鼓勵人民進諫。

      4.思想內(nèi)容比較復(fù)雜,主體上體現(xiàn)了縱橫家的思想傾向,同時也反映出了戰(zhàn)國時期思想活躍,文化多元的歷史特點!稇(zhàn)國策》的政治觀比較進步,最突出的是體現(xiàn)了重視人才的政治思想。

    【文言文鷸蚌相爭翻譯】相關(guān)文章:

    《鷸蚌相爭》文言文翻譯01-14

    鷸蚌相爭文言文和翻譯07-03

    鷸蚌相爭文言文加翻譯01-06

    鷸蚌相爭言文言文注釋及翻譯02-23

    《鷸蚌相爭》文言文閱讀答案01-17

    文言文翻譯01-13

    文言文《鷸蚌相爭》的意思及道理解析06-29

    活版文言文翻譯11-17

    左傳文言文翻譯10-12