- 相關(guān)推薦
鷸蚌相爭(zhēng)文言文加翻譯
鷸蚌相爭(zhēng)的故事大家都很熟悉,通過這個(gè)故事,我們可以看到一些很有趣的道理。下面是小編為大家整理的鷸蚌相爭(zhēng)文言文加翻譯,歡迎大家分享。
原文:
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出暴,而鷸啄其肉,蚌合而莫過甘其喙。鷸曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦謂鷸曰:今日不出,明日不出,即有死鷸!兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強(qiáng)秦之為漁父也。故愿王孰計(jì)之也!被萃踉唬骸吧!”乃止。
注釋:
蚌:貝類,軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開閉
曝:曬。
支:支持,即相持、對(duì)峙
鷸一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝:同“鉗”,把東西夾住的意思
喙:嘴,專指鳥獸的嘴。
相舍:互相放棄。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
弊:弊;害處,這里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:擔(dān)心。
翻譯:
趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說趙文惠王說:“今天我來,渡過易水時(shí),看到有個(gè)河蚌剛剛打開曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就會(huì)有死蚌了。”河蚌也對(duì)鷸說:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出來,明天你的嘴不取出來,那就會(huì)有死鷸了!眱蓚(gè)不肯互相放棄,漁夫看見了,就把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國攻打燕國,燕趙兩國長時(shí)間相持,對(duì)兩者都沒好處。我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國要成為漁夫了。所以請(qǐng)大王再仔細(xì)考慮這件事!壁w文惠王說:“好。”于是停止了攻打燕國的計(jì)劃。
道理:
生活中應(yīng)該學(xué)會(huì)抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當(dāng)前,弱小者之間要聯(lián)合起來,消除矛盾,團(tuán)結(jié)一致,共同對(duì)付敵人。處理內(nèi)部事務(wù)也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠(yuǎn)利益,小道理要服從大道理,否則,內(nèi)部爭(zhēng)斗不休,互不相讓,只會(huì)兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權(quán)衡得失,化解矛盾互相謙讓,以免顧此失彼,讓別人鉆空子。
鷸蚌相爭(zhēng)的故事
太陽照在大地上,一只大河蚌慢慢地爬上了河灘,張開自己兩扇橢圓形的`貝殼悠閑自在地曬著太陽。
離這里不遠(yuǎn)的水草中,有一只鷸,正邁著兩條又長又細(xì)的腿,伸著又長又尖的嘴巴,細(xì)心地尋找食物。忽然,它發(fā)現(xiàn)了河灘上那只張著大口的河蚌。河蚌那鮮嫩、肥美的肉吸引著它。它恨不得一口就把這眼前的美味吃掉。
鷸悄悄地走過去,慢慢地伸出了長嘴巴,猛地啄住了貝殼內(nèi)的蚌肉。河蚌突然受到襲擊,急忙將堅(jiān)硬的貝殼閉合,貝殼像鉗子似的緊緊夾住了鷸尖長的嘴巴。鷸用盡全身力氣想拉出蚌肉,河蚌卻死死地夾住了鷸長長的嘴巴。就這樣,鷸、蚌之間展開了一場(chǎng)激烈的搏斗。
鷸和河蚌互不相讓,爭(zhēng)吵起來。鷸威脅河蚌說:“你若不張開貝殼,今天不下雨,明天不下雨,你就會(huì)被曬死在這里。趕快張開貝殼!”
河蚌也不甘示弱,說:“我就是不張開,把你狠狠地夾住。你今天拔不出來,明天拔不出來,非餓死在這河灘上不可!
鷸和河蚌唇槍舌劍,死死地糾纏在一起。
正在這時(shí),一個(gè)老漁夫從河灘路過,看見鷸蚌相爭(zhēng),沒費(fèi)多大力氣,便把兩個(gè)獵物一起抓住,高興地拿走了。
寓意:“鷸蚌相爭(zhēng)”比喻雙方不和,互相爭(zhēng)斗,結(jié)果兩敗俱傷,讓第三者占了便宜。
寓意
《鷸蚌相爭(zhēng)》講的是鷸與蚌相互鉗制,互不相讓,卻讓漁人從中獲利的故事,告誡人們做事要權(quán)衡得失,不要只想著對(duì)自己有利的一面,要相互謙讓,退一步海闊天空,一味地相互鉗制往往顧此失彼,讓他人鉆空子。
做人要學(xué)會(huì)忍讓,否則兩敗俱傷只能讓第三方得利。
故事
有一天,天氣很好,太陽照在大地上,一只河蚌順著河水上了岸,躺在沙灘上,張開兩個(gè)蚌殼悠閑地曬著太陽。
這時(shí),一只名鷸的水鳥從河邊飛過。鷸鳥悄悄地落在河蚌附,輕輕地走到河蚌旁邊,猛地伸著又長又尖的嘴巴,猛的捉住了甲殼內(nèi)的蚌肉。
河蚌反應(yīng)也很快,鷸鳥一咬住蚌肉,它就猛然合上蚌殼,緊緊夾住了鷸鳥的長嘴。
鷸鳥急了,趕緊甩動(dòng)長嘴,想甩開河蚌?墒呛影鰥A得很緊,根本甩不開。它們各自用力搏斗了一會(huì)兒,鷸鳥和河蚌誰也不肯相讓,就這樣僵持著。
雙方爭(zhēng)吵起來。鷸鳥威脅河 蚌說:"你若不張開甲殼,今天不下雨,明天也不下雨,你會(huì)被曬死在這里的, 我看你能撐到什么時(shí)候。
河蚌也不甘示弱地說:我今天不放你,明天不放你,您的嘴巴抽不出來,你就會(huì)在這里餓死和憋死在這河灘上,
就這樣,鷸鳥和河 蚌誰也不肯讓誰。時(shí)間一長,它們倆都累得筋疲力盡。
正在這時(shí),一個(gè)老漁夫從河灘打魚回家路過,就從沙灘上走過?匆婜柊鱿酄(zhēng)的情景,漁夫覺得很有趣。他悄悄地走上前去,沒有費(fèi)多大力氣, 把兩個(gè)一起抓住,高興地拿走了。
作者簡(jiǎn)介
劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國彭城,仕于京師長安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。《楚辭》是劉向編訂成書,而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書。
【鷸蚌相爭(zhēng)文言文加翻譯】相關(guān)文章:
《鷸蚌相爭(zhēng)》文言文翻譯01-14
鷸蚌相爭(zhēng)的文言文翻譯03-31
文言文鷸蚌相爭(zhēng)翻譯01-14
鷸蚌相爭(zhēng)文言文和翻譯03-17
鷸蚌相爭(zhēng)言文言文注釋及翻譯02-23
佳句文言文加翻譯04-01
文賦文言文加翻譯03-31
宋人偏見文言文加翻譯02-24
程門立雪文言文加翻譯07-25