久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋

    時(shí)間:2024-12-19 08:13:43 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋

      在我們上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋

      《晉平公炳燭而學(xué)》

      原文:晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣!

      翻譯:晉平公問師曠說:“我七十歲了,想學(xué)習(xí)(音樂),恐怕已經(jīng)晚了!

      原文:師曠曰:“何不炳燭乎?”

      翻譯:師曠說:“為什么不點(diǎn)著蠟燭學(xué)呢?”

      原文:平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”

      翻譯:晉平公說:“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的?”

      原文:師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”

      翻譯:師曠說:“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽說,年輕時(shí)喜歡學(xué)習(xí),就像初升太陽的陽光;壯年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像日中的陽光;老年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像點(diǎn)燃蠟燭的光亮。(擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個(gè)更好呢?”平公說:“說得好。 

      《張溥與“七錄齋”》

      原文:(張)溥幼嗜學(xué),所讀書必手鈔,鈔已,朗讀一過,即焚之;又鈔,如是者六七始已。

      翻譯:張溥小時(shí)侯喜歡學(xué)習(xí),所讀的書必定親手抄寫,抄完后,朗誦一遍,就燒掉;再抄,象這樣重復(fù)六七次才停止。

      原文:右手握管處,指掌成繭。冬日手皸jūn,日沃湯數(shù)次。

      翻譯:右手握筆的地方,手指和手掌都磨出了繭。冬天皮膚因受凍而開裂,每天用熱水浸泡好幾次。

      原文:后名讀書之齋曰“七錄”……溥詩(shī)文敏捷,四方征索者,不起草,對(duì)客揮毫,俄頃立就,以故名高一時(shí)。

      翻譯:后來把讀書的書房命名叫“七錄”…… 張溥作詩(shī)和寫文章思路敏捷。大家都來索取的,(張溥)不用起草,在客人面前揮筆,立刻就完成,因?yàn)檫@個(gè)原因(張溥)的名聲在當(dāng)時(shí)很高。

      《高鳳專心致志》

      原文:高鳳,字文通,家以農(nóng)畝為業(yè)。

      翻譯:高鳳,字文通,家里把種地作為職業(yè)。

      原文:妻常之田,暴麥于庭,令鳳護(hù)雞。

      翻譯:妻子曾到田地(勞作),在庭院里曬麥子,讓高鳳看守著雞。

      原文:時(shí)天暴雨,鳳持竿誦經(jīng),不覺潦水流麥。

      翻譯:正值天下暴雨,高鳳邊拿著竹竿邊誦讀經(jīng)書,沒有發(fā)覺雨后地上的積水使麥子流走了。

      原文:妻還怪問,乃省。

      翻譯:妻子回來感到驚訝詢問,高鳳才醒悟過來。

      葉廷圭與《海錄》

      原文:余幼嗜學(xué),四十余年未嘗釋卷,食以飴口,怠以為枕。

      翻譯:我小時(shí)候很喜歡學(xué)習(xí),四十多年,不曾放開書卷,拿著它吃東西嘴里覺得香甜,疲倦時(shí)用它當(dāng)枕頭。

      原文:士大夫家有異書,借無不讀,讀無不終篇而后止。

      翻譯:士大夫家有與眾不同的書,借來的沒有不讀的,讀的沒有讀完全篇不會(huì)終止。

      原文:常恨無資,不能盡傳寫,間作數(shù)十大冊(cè),擇其可用者手抄之,名曰《海錄》。

      翻譯:常常遺憾沒有錢財(cái),不能全部抄寫。期間寫出幾十大冊(cè),選擇其中有用的親手抄下來,取名為《海錄》。

      《為人大須學(xué)問》

      原文:(唐)太宗謂房玄齡曰:“為人大須學(xué)問。朕往為群兇未定,東西征討,躬親戎事,不暇讀書。

      翻譯:唐太宗對(duì)房玄齡說:“做人非常需要學(xué)識(shí)好問。我過去因?yàn)樵S多兇敵沒有平定,東征西討,親自參與軍事,沒有空暇讀書。

      原文:比來四海安靜,身處殿堂,不能自執(zhí)書卷,使人讀而聽之。

      翻譯:近來,到處安靜(沒有紛亂),人在殿堂,不能親自拿著書卷,(就)命令別人讀給我聽。

      原文:君臣父子,政教之道,共在書內(nèi)。

      翻譯:做國(guó)君,做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理,都在書里。

      原文:古人云:‘不學(xué),墻面,蒞事惟煩!

      翻譯:古人說:‘不學(xué)習(xí),就如一面白墻、一無所知,處理事情只有煩惱!

      原文:不徒言也。卻思少小時(shí)行事,大覺非也。”

      翻譯:不只是說說,回想年輕時(shí)的處事行為,很是覺得不對(duì)!

      《任末好學(xué)勤記》

      原文:任末年十四時(shí),學(xué)無常師,負(fù)笈不遠(yuǎn)險(xiǎn)阻。

      翻譯:任末十四歲,學(xué)習(xí)沒有固定的老師,背著書箱不怕路途遠(yuǎn),危險(xiǎn)困阻。

      原文:每言:“人而不學(xué),則何以成?”

      翻譯:常常說:“人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么成功呢。”

      原文:或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,刻樹汁為墨。

      翻譯:有時(shí)靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊條制成筆,刻劃樹汁作為墨。

      原文:夜則映星望月,暗則縷麻蒿hāo以自照。

      翻譯:晚上就在星月映照下讀書,昏暗(的話)就綁麻蒿來自己照亮。

      原文:觀書有合意者,題其衣裳,以記其事。

      翻譯:看得符合心意,寫在他的衣服上,來記住這件事。

      原文:門徒悅其勤學(xué),更以凈衣易之。非圣人之言不視。

      翻譯:一同求學(xué)的人十分喜歡他的勤學(xué),便用干凈的衣服交換他的臟衣服。(他)不是圣人的話不看。

      原文:臨終誡曰:“夫人好學(xué),雖死猶存;不學(xué)者雖存,謂之行尸走肉耳!”

      翻譯:快死時(shí)告誡說:“人喜歡學(xué)習(xí),即使死了也像是活著;不學(xué)的人,即便是活著,只不過是行尸走肉罷了!

      《王充市肆博覽》

      原文:(王)充少孤,鄉(xiāng)里稱孝。

      翻譯:王充少年時(shí)就死了父親,家鄉(xiāng)人都說他對(duì)母親很孝敬。

      原文:后到京師,受業(yè)太學(xué),師事扶風(fēng)班彪。

      翻譯:后來到了京城,在太學(xué)學(xué)習(xí)本領(lǐng),拜扶風(fēng)班彪為師。

      原文:好博覽而不守章句。

      翻譯:王充愛好廣泛,瀏覽而不拘泥于某些段落和句子。

      原文:家貧無書,常游洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博眾流百家之言。

      翻譯:他家窮沒有書,常去逛洛陽街上的書店,看人家所賣的書,看一遍就能背誦,于是(他)廣泛地弄通了眾多流派的學(xué)說。

      原文:后歸鄉(xiāng)里,屏居教授。

      翻譯:后來回到家鄉(xiāng),退居在家教書。

      《林逋論學(xué)問》

      原文:學(xué)者之問也,不獨(dú)欲聞其說,又必欲知其方;

      翻譯:求學(xué)的人提問,不只是要聽?zhēng)熼L(zhǎng)的論說,還一定要了解他們治學(xué)的方法;

      原文:不獨(dú)欲知其方,又必欲為其事。

      翻譯:不只是要了解方法,還要實(shí)踐師長(zhǎng)所教誨的事。

      原文:而以既問于師,又辯諸友,為當(dāng)時(shí)學(xué)者之實(shí)務(wù)。

      翻譯:然而,既能向師長(zhǎng)請(qǐng)教、又能跟朋友探討,是求學(xué)的人最實(shí)在的事情。

      原文:蓋學(xué)以學(xué)為人也,問以問所學(xué)也。

      翻譯:這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)是為了學(xué)習(xí)做人的道理,提問是為了弄清學(xué)習(xí)中的疑難。

      原文:既為人則不得不學(xué),既學(xué)之則不容不問。

      翻譯:作為一個(gè)人不能不學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)就不能不提問。

      《歐陽修誨學(xué)》

      原文:玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。

      翻譯:(如果)玉不雕琢,(就)不能制成器物;(如果)人不學(xué)習(xí),(也就)不會(huì)懂得道理。

      原文:然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。

      翻譯:然而玉這種東西,有(它)永恒不變的特性,即使不琢墨制作成器物,但也還是玉,(它的特性)不會(huì)受到損傷。

      原文:人之性,因物則遷,不學(xué),則舍君子而為小人,可不念哉?

      翻譯:人的本性,由于受到外界事物的影響就會(huì)發(fā)生變化。(因此,人們?nèi)绻┎粚W(xué)習(xí),就要失去君子的高尚品德從而變成品行惡劣的小人,難道不值得深思嗎?

      《歐陽修“三上”作文》

      原文:錢思公雖生長(zhǎng)富貴,而少所嗜好。

      翻譯:錢惟演(錢思公)雖然生長(zhǎng)在富貴之家,卻沒有什么嗜好。

      原文:在西洛時(shí)嘗語僚屬言:平生惟好讀書,坐則讀經(jīng)史,臥則讀小說,上廁則閱小辭,蓋未嘗頃刻釋卷也。

      翻譯:在西京洛陽的時(shí)候,曾經(jīng)對(duì)僚屬說:平生唯獨(dú)愛好讀書,坐著讀經(jīng)書、史書,睡者則讀先秦百家著作和各種雜記,入廁的時(shí)候則讀小令。所以從未把書放下片刻。

      原文:謝希深亦言:“宋公垂同在史院,每走廁,必挾書以往,諷誦之聲,瑯然聞?dòng)谶h(yuǎn)近,其篤學(xué)如此!

      翻譯:謝絳(謝希深)曾經(jīng)說:“和宋公垂一起在史院時(shí),他每次入廁一定帶上書,古書之聲,清脆響亮,遠(yuǎn)近都能聽見,好學(xué)竟到了如此地步!

      原文:余因謂希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。蓋惟此尤可以屬思爾!

      翻譯:我于是對(duì)謝希深說:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即馬上、枕上、廁上。因?yàn)橹挥羞@樣才可以好好構(gòu)思啊!

    【七錄的含義和啟示 七錄文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

    七錄明史·張溥傳文言文翻譯08-11

    塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示12-28

    我們的啟示錄05-30

    狼子野心文言文翻譯,注釋及啟示08-18

    綱鑒易知錄文言文原文及翻譯03-13

    生活啟示錄作文02-26

    文言文梟將東徒的翻譯和注釋06-08

    墨翁者文言文翻譯和注釋06-07

    目不見睫文言文翻譯和注釋07-31