- 相關(guān)推薦
宋濂《嘗與客飲》原文及譯文
宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真道士,浙江省浦江縣人。漢族,元末明初文學(xué)家、史學(xué)家。方孝孺之師,曾任翰林,修《元史》,曾被明太祖朱元璋譽(yù)為“開國文臣之首”,學(xué)者稱太史公。下面我們一起來閱讀宋濂《嘗與客飲》原文及譯文。歡迎大家閱讀!
《嘗與客飲》
【原文】
宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂具以實(shí)對。笑曰:“誠然,卿不朕欺!遍g召問郡臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也!敝魇氯闾厣蠒f余言。帝怒,問廷臣;蛑钙鋾弧按瞬痪矗苏u謗非法!眴栧,對曰:“彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪!奔榷塾[其書,有足采者。悉召廷臣詰責(zé),因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者!
(《明史-宋濂傳》)
注釋
1、帝:指明太祖朱元璋。
2、朕 :皇帝自稱。
3、嘗:曾經(jīng)
4、密:秘密,這里作動詞
5、具:詳細(xì)的
6、惟:只
7、方:正
8、惡:疑問代詞,怎么。
9、誠:果真
10、宋濂:字景濂,明初文學(xué)家
11、饌:飯菜
12、間召問:秘密地召見(宋濂)詢問。
13、臧否(zāng pǐ ):善惡
14、茹太素:人名,時任主事之職。
15、或:有的人
16、因:于是
17、既而:不久
18、足:值得
19、悉:全,都
20、對:回答
21、微:沒有
【譯文】
宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答;实坌χf:“確實(shí)如此,你不欺騙我!被实坶g或問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說;实蹎査,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不能了解他們!敝魇氯闾厣献嗾乱蝗f多字;实鄞笈,詢問朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評不合法制!保ɑ实郏﹩査五ィ卮鹫f:“他只是對陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能夠重責(zé)(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采納的內(nèi)容。把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)幾乎錯誤地怪罪進(jìn)諫的人!
人物成就:宋濂立像
宋濂對于佛、道二氏,尤其對于佛教典籍,也曾潛心研究,并多所汲取。在天道自然觀方面,他借用醫(yī)家與早期道家所使用過的“氣母”即“氣者生之母”的說法,認(rèn)為宇宙的升降運(yùn)動和四季庶物的欣榮藏息,是“氣母”即“元?dú)狻边\(yùn)行的緣故。這種“氣母”或“元?dú)狻,“其出無根,其人無門”,無涯無際,人們雖不能覺察它,但它確實(shí)存在。宋濂認(rèn)為,理,亦即天地之心,是絕對的,它通過元?dú)舛掠腥f物和運(yùn)動。自然界所以充滿生機(jī),就是因?yàn)樯幌⒌摹疤斓刂摹蓖ㄟ^元?dú)庠谄鹱饔。他認(rèn)為,求道問學(xué),修養(yǎng)道德,就在于體認(rèn)和獲得這個“天地之心”,而使“吾心”能夠“沖然”、“淵然”、“渾然”、“凝然”、“充然”。茍能如此,人便能與天地并運(yùn),與日月并明,與四時并行,于是便實(shí)現(xiàn)了“君子之道”。而人所以能體認(rèn)“天地之心”,則是因?yàn)椤拔嵝摹北揪摺疤珮O”,它無大不包,無小不涵,因而能與天地之“太極”感應(yīng)而“桴鼓”相應(yīng),所謂體認(rèn)“天地之心”,原不過為發(fā)抒“吾心”本有的“天地之心”而已。六經(jīng)的實(shí)質(zhì)就是記錄“吾心”所具之理,故六經(jīng)與“心”同樣具有絕對性,“心之為經(jīng),經(jīng)之為心”,如形影不可分離。此種態(tài)度,反映了金華朱學(xué)重經(jīng)史的傳統(tǒng)。
對于“吾身之心”,宋濂稱之為天下“至寶”,因而人“心中自有圣人”,不勞外慕,關(guān)鍵在于如何去“識心”、“明心”。而“識心”、“明心”的方法則為不斷克除“人偽”,做到“存心”?顺叭藗巍敝ㄓ衷谟趯W(xué),學(xué)的內(nèi)容就是記錄圣人之心的六經(jīng)。同時,宋濂也曾談到格物致知,但未論述其具體的方法、步驟,而更熱心于倡導(dǎo)佛教破二邊的不二法門,以佛教為“人道之門”。因而宋濂之學(xué)兼有朱學(xué)、陸學(xué)的特點(diǎn),并受佛學(xué)的影響。其學(xué)說為元代開始的朱陸合流到明中期王學(xué)出現(xiàn)之間思想嬗變的環(huán)節(jié)之一。
宋濂的其他作品
《送東陽馬生序》
余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道 ,又患無碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
今雖耄老,未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
東陽馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達(dá),與之論辯,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣!其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!
【宋濂《嘗與客飲》原文及譯文】相關(guān)文章:
宋濂,字景濂,洪武二年詔修元史閱讀題原文及譯文賞析03-22
《寄生草·飲》原文及譯文09-05
宋濂詩詞詩句賞析07-21
《尊盧沙》宋濂文言文原文注釋翻譯06-12
邂逅宋濂作文800字08-06
宋濂《游瑯琊山記》文言文原文及翻譯10-13
《閱江樓記》宋濂文言文原文注釋翻譯06-09
司馬遷《宋伐鄭》原文和譯文04-23
北宋詞人宋祁《落花》原文、譯文注釋及賞析04-14