久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《五代史宦官傳序》歐陽修文言文原文注釋翻譯

    時間:2024-07-18 13:14:41 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《五代史宦官傳序》歐陽修文言文原文注釋翻譯

      上學(xué)的時候,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的《五代史宦官傳序》歐陽修文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    《五代史宦官傳序》歐陽修文言文原文注釋翻譯

      作品簡介《五代史宦官傳序》歐陽修擅長寫史論,作者以宦官制度這一結(jié)癥給國家?guī)淼奈:α⒄,本身就具有一定的吸引力,加上作者的生花妙筆,使文章產(chǎn)生出強烈的藝術(shù)效果!段宕坊抡邆髡摗肥恰缎挛宕贰せ抡邆鳌吩u論中的一部分。主要是講宦官之害,深于女禍。文章詳細(xì)描述了宦官怎樣通過小善、小信而逐步把持政權(quán)的過程,從而警告帝王們不要漸積養(yǎng)禍。

      作品原文

      五代史宦官傳序

      自古宦者亂人之國,其源深于女禍。女,色而已,宦者之害,非一端也。

      蓋其用事也近而習(xí),其為心也專而忍。能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而親之。待其已信,然后懼以禍福而把持之。雖有忠臣、碩士列于朝廷,而人主以為去己疏遠(yuǎn),不若起居飲食、前后左右之親可恃也。故前后左右者日益親,而忠臣、碩士日益疏,而人主之勢日益孤。勢孤,則懼禍之心日益切,而把持者日益牢。安危出其喜怒,禍患伏于帷闥,則向之所謂可恃者,乃所以為患也。患已深而覺之,欲與疏遠(yuǎn)之臣圖左右之親近,緩之則養(yǎng)禍而益深,急之則挾人主以為質(zhì)。雖有圣智,不能與謀。謀之而不可為,為之而不可成,至其甚,則俱傷而兩敗。故其大者亡國,其次亡身,而使奸豪得借以為資而起,至抉其種類,盡殺以快天下之心而后已。此前史所載宦者之禍常如此者,非一世也。

      夫為人主者,非欲養(yǎng)禍于內(nèi)而疏忠臣、碩士于外,蓋其漸積而勢使之然也。夫女色之惑,不幸而不悟,而禍斯及矣。使其一悟,捽而去之可也;抡咧疄榈湥m欲悔悟,而勢有不得而去也,唐昭宗之事是已。故曰“深于女禍者”,謂此也?刹唤湓眨

      作品注釋

     、呕抡撸杭椿鹿佟R步刑O(jiān),是一些被閹 割后失去性能力的男人,在宮廷內(nèi)侍奉皇帝及其家族。宦官本為內(nèi)廷官,不能干預(yù)政事,但其上層分子是皇帝最親近的奴才,所以往往能竊取大權(quán)。

     、婆湥汗糯窌蟹Q寵信女子或女主執(zhí)政敗壞國事為女禍。

      ⑶一端:事情的一點或一個方面。

     、冉(xí):親近熟悉。

     、蓪6蹋簩R浑[忍,不露真情。

     、市∩疲褐敢恍┠艿玫饺司矚g的小事。

     、 中:合。

      ⑻小信:指一些貌似忠心耿耿的小動作。

     、凸蹋悍(wěn)住。

      ⑽碩士:賢能之士,學(xué)問淵博的人。

     、厢£Y(tà):泛指皇帝居住的后宮。帷,帳幕。闥,宮中小門。

     、匈|(zhì):抵押品。

     、鸭楹溃杭樾,指權(quán)詐欺世的野心家。

     、屹Y:口實,資本。

      ⒂抉:讀音jué,剔出,剜出。

     、浴按饲啊本洌宏P(guān)于奸豪誅殺宦官的史實,最典型的為漢、唐兩朝。東漢末年,宦官專權(quán),大將軍何進(jìn)謀誅宦官,密召郎中董卓入京。董卓入朝后,大肆誅戮宦官,并乘機自稱相國,一時人心惶惶。其后各地豪強紛紛起兵討卓,形成混亂局面。唐昭宗時,宦官把持朝政,宣武節(jié)度使朱溫乘機進(jìn)軍長安,盡殺諸宦官,并迫使皇帝封他為梁王。不久,朱溫便廢帝自立。

     、諕郏▃uó):抓,揪住。

     、痔普炎谥拢禾普炎诮(jīng)?耧,喜怒無常,密謀盡誅宦官;鹿賱⒓臼、王仲先等假托皇后的命令,立太子,囚禁昭宗,想盡誅百官后,再弒昭宗。后來都將孫德昭等斬王仲先,杖殺劉季述,迎昭宗復(fù)位。以后朱全忠利用誅宦官的機會,弒昭宗,滅了唐朝。

      作品翻譯

      自古以來,宦官擾亂國家,這來源比婦女的禍患還要深。

      婦人女子,不過使君王好色罷了。但是宦官的危害,并非在某一處或某一件事情。因為宦官做事情,經(jīng)常在君王左右,親近服侍。他們的心思專一,善于忍耐。能討好以迎合君王的心意,能在小處表現(xiàn)誠實以穩(wěn)固君王的心,使得君王必定相信而親近他們。等到取得君王的信任,然后拿福禍來恐嚇君王把持朝政。這時雖然有忠臣賢士羅列在朝廷,而君王以為離自己疏遠(yuǎn);鹿賲s服侍起居飲食,不離自己前后左右,顯得更為親近可靠,所以在君王前后左右的宦官日益親近,忠臣賢士日益疏遠(yuǎn),君王的勢力日益孤立。勢力越孤立,則恐懼禍亂的心情一天天更厲害,而把持君王的宦官,地位日益牢固。國家的安危出于他們的喜怒,禍患隱伏于宮門帷幄之中。這樣昔日所謂可以依賴信任的人,就是現(xiàn)在起禍為患的。待君王覺得禍患已深,想與被疏遠(yuǎn)的忠臣賢士策劃,除掉左右親近的宦官,但事情和緩則培養(yǎng)禍亂越深;事情急促,則宦官挾持君王為人質(zhì),這時雖然有圣賢的智慧,也不能與之謀劃。即使謀劃了也不能實行,實行了也不能成功。如果事情發(fā)展走了極端,則兩敗俱傷,所以大的禍患導(dǎo)致國家滅亡,小的禍患導(dǎo)致君王身死,而使奸雄借機起事,圍捕宦官一黨,將他們斬盡殺絕來快愉天下人之心才罷休。以前史書上所記載的關(guān)于宦官的禍患,常常就是這樣,并不是一朝一代如此。為君王的人,也不想養(yǎng)禍患在宮內(nèi),而疏遠(yuǎn)忠臣賢士于宮外,只是漸漸積累而時勢使他那樣。

      女色的媚惑人,如果不幸而不覺悟,那么禍患就會來臨。假使他一旦覺悟,揪起頭發(fā),將她驅(qū)逐就可以了;鹿贋榈溁,雖然想悔悟,但時勢使君王不能將他們趕走,唐昭宗的事就是這樣。所以說“宦官的禍患深于女色的禍患”,即指如此。怎么能不引以為戒呢?

    【《五代史宦官傳序》歐陽修文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    伶官傳序歐陽修的文言文原文賞析及翻譯12-02

    《蘭亭序》王羲之文言文原文注釋翻譯10-22

    《與高司諫書》歐陽修文言文原文注釋翻譯06-15

    《張衡傳》范曄文言文原文注釋翻譯06-08

    《司馬光傳》文言文原文注釋翻譯06-17

    《外戚世家序》司馬遷文言文原文注釋翻譯06-10

    《大鐵椎傳》魏禧文言文原文注釋翻譯10-28

    《宋史·司馬光傳》文言文原文注釋翻譯06-10

    《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17