- 相關(guān)推薦
《王翱秉公》文言文原文注釋翻譯
上學(xué)的時(shí)候,相信大家一定都記得文言文吧,文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編為大家收集的《王翱秉公》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。
作品原文
王翱秉公
王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長(zhǎng)銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝(13)者?”女寄言于母。夫人一夕置(14)酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出,駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。
作品注釋
1、王翱:明代前期大臣,字九皋。
2、畿輔:京城附近地區(qū)。
3、公:指王翱。
4、恚:憤怒。
5、而翁:你的父親。
6、長(zhǎng)銓:選拔官吏的長(zhǎng)官。
7、遷:調(diào)動(dòng)。
8、白:稟報(bào)。
9、案:幾案。
10、駕:坐馬車。
11、朝房:朝廷中供值班的房間。
12、旬乃還第:十天后才回家。
13、吝:吝嗇
14、置:準(zhǔn)備
15、竟:最終
原文
王翱一女,嫁于畿輔某官為妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚而語妻曰:“而翁長(zhǎng)銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第。婿竟不調(diào)。
作品譯文
王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒地對(duì)妻子說:“你的父親是選拔官吏的長(zhǎng)官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易得就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。
啟發(fā)與借鑒
秉公。王翱作為朝廷中選拔官吏的長(zhǎng)官,要調(diào)動(dòng)女婿的工作,真是輕而易舉。但他秉公處事,任憑夫人“枕邊風(fēng)”怎么吹,他就是不干,最后竟與夫人“對(duì)著干”。20xx年因公殉職的河南登封公安女局長(zhǎng)任長(zhǎng)霞,“奉命于危難之間”,在整頓當(dāng)?shù)貥O為混亂的治安局面中,他一身正氣,秉公處事,兩年間鏟除了數(shù)十個(gè)大小不等的社會(huì)性質(zhì)的團(tuán)伙,百姓交口稱贊。秉公才能執(zhí)法,秉公執(zhí)法才有正氣。
人物簡(jiǎn)介
王翱(áo)(1384年3月4日-1467年12月2日),字九皋,鹽山(今河北省滄州市)人。明代名臣。永樂十三年(1415年)進(jìn)士,授大理寺左寺正,左遷為行人,宣德初年擢御史。英宗即位,升任右僉都御史,出鎮(zhèn)江西,懲貪治奸。
正統(tǒng)七年(1442年)冬,受命督遼東軍務(wù)。他在任內(nèi)整飭軍備,修筑邊墻,并出擊兀良哈。景泰四年(1453年)起任吏部尚書(1453年—1467年)輔佐王直(1453年—1457年)。英宗復(fù)辟后續(xù)任,為英宗所敬重,稱其為“老王”、“先生”而不稱其名,累加至太子太保。一生歷仕七朝,輔佐六帝,剛明廉直。成化三年(1467年),王翱逝世,年八十四,獲贈(zèng)太保,謚號(hào)忠肅!痘拭鹘(jīng)世文編》有《王忠肅公奏疏》。
【《王翱秉公》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
王翱秉公文言文05-17
《王翱秉公》文言文閱讀及練習(xí)11-16
王翱秉公文言文[精華2篇]02-06
《春王正月》文言文原文注釋翻譯10-21
《春王正月》文言文原文注釋翻譯04-06
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
《黃岡竹樓記》王禹偁文言文原文注釋翻譯06-12
《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯10-17
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯02-19