- 文言文和翻譯 推薦度:
- 文言文梟將東徒的翻譯和注釋 推薦度:
- 墨翁者文言文翻譯和注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(熱門)文言文和翻譯
在我們上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編精心整理的文言文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。
文言文和翻譯1
「原文」
齊桓公設(shè)庭燎
劉向
齊桓公設(shè)庭燎,為士之欲造見者,期年而士不至。于是東野鄙人有以“九九”之術(shù)求見者。
桓公曰:“‘九九’何足以見乎?”鄙人對曰:“臣非以‘九九’為足以見也。臣聞主君設(shè)庭燎以待士,期年而士不至。夫士之所以不至者:君天下賢君也,四方之士,皆自以論而不及君,故不至也。夫‘九九’薄能耳,而君猶禮之,況賢于‘九九’乎?夫太山不辭壤石,江海不逆小流,所以成大也。詩云:‘先民有言,詢于蒭蕘’,言博謀也!
桓公曰:“善!”乃因禮之。期月,四方之士,相攜而并至。
「譯文」
齊國的國君桓公設(shè)置了(個)有火把的庭院,作為接見想見他的.學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士前來。在這種情況下有個東郊的俗人要以自己擅長的“九九”算數(shù)之術(shù)求見。
桓公說:“‘九九’怎么有資格求見呢?”(那)俗人回答說:“我不是認為‘九九’足以見(您)。我聽說國王設(shè)置有火把的庭院等待學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士來。學(xué)士之所以不來的原因:國王您是天下賢德的君王,四方的學(xué)士,都自覺見解不如您,所以不來!啪拧呛唵蔚谋臼,而您還禮遇有這種能力的人,更何況(那些)掌握比‘九九’更深奧學(xué)問的人?太山不推辭土壤和石頭,江海不拒絕小的水流,因此可以很大。有詩說:‘先賢(所以)有名言,下問于樵夫’,說的是廣泛地求教啊!
桓公說:“高!”于是禮遇他。一個月,四方的學(xué)士,相伴一起來了。
文言文和翻譯2
顧和①始為揚州從事,月旦當朝②,未入,頃停車州門外。周侯詣丞相,歷和車邊,和覓虱③,夷然④不動。周既過反還指顧心曰:“此中何所有?”顧搏虱如故,徐應(yīng)曰:“此中最是難測地!敝芎罴热耄Z丞相曰:“卿州吏中有一令仆才⑤!
。ㄟx自《世說新語·雅量》)
注釋:
、兕櫤停鹤志。 王導(dǎo)任揚州刺史時,調(diào)他做從事(從事:古代官職名),后來官至尚書令。
、谠碌恨r(nóng)歷每月初一。朝:下屬進見長官。
③虱:虱子,體外寄生蟲。
、芤娜唬喊踩。
⑤令仆才:作尚書令和仆射的才能。
譯文:
顧和當初任揚州府從事的時候,到初一該進見長官了,他還沒有進府,暫時在州府門外停下車。這時武城侯周頜也到丞相王導(dǎo)那里去,從顧和的.車子旁邊經(jīng)過,顧和正在抓虱子,安閑自在,沒有理他。周侯已經(jīng)過去了,又折回來,指著顧和的胸口問道:“這里面裝些什么?”顧和照樣掐虱子,慢吞吞地回答說:“這里面是最難捉摸的地方。”周侯進府后,告訴王導(dǎo)說:“你的下屬里有一個可做尚書令或仆射的人才!
文言文和翻譯3
文言文
范鎮(zhèn)(1)字景仁,成都華陽人。薛奎守(2)蜀,一見愛(3)之,館(4)于府舍,俾(5)與子弟(6)講學(xué)。鎮(zhèn)益(7)自謙退(8),每行步趨(9)府門,逾(10)年,人不知其為帥客(11)也。及(12)還朝,載(13)以俱。有問奎入蜀何所得(14),曰:“得一偉人(15),當以文學(xué)名世(16)!彼吴孕值芤娖湮模灾^弗及,與分布衣交。
翻譯
范鎮(zhèn)字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方太守時,初次見面就很賞識他。就將他留在官府,讓他給自己的孩子講授學(xué)問。范鎮(zhèn)自己愈加謙讓,每走過薛奎的府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回調(diào)的時候,用馬車載著范鎮(zhèn)一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什么收獲,薛奎回答道:“得到了一個不平常的人,應(yīng)該會以文章才學(xué)為世所知!彼吴孕值芤姷(范鎮(zhèn)的)文章之后,自嘆不如,和范鎮(zhèn)結(jié)為布衣之交。
注釋
1、范鎮(zhèn):北宋文學(xué)家、史學(xué)家,曾參與編修《新唐書》。
2、守:做太守,名詞作動詞。
3、愛:賞識。
4、館:留。
5、俾:使。
6、子弟:自家的子弟。
7、益:更加。
8、退:讓。
9、趨:奔向。
10、逾:過,超過。
11、帥客:指太守的'客人。
12、及:到,等到。
13、載:用車載,用車帶。
14、得:收獲。
15、偉人:不平常的人。
16、名世:名于世,在世上出名。
作者簡介
薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余歲時,文章已寫得很好,被鄉(xiāng)里所推。宋太宗淳化三年(992年),他舉進士,及第,授秘書省校書郎,隰州軍事推官。至道三年(997年),薛奎任儀州推官,督州民往鹽州下虎寨運軍糧,途中因大雨連綿,糧食被水浸泡腐爛,不能再食用,于是請轉(zhuǎn)運使盧之翰停運。盧之翰非常生氣,欲上書彈劾薛奎。薛奎講道理說服了盧之翰,并請免除州民賠償損失,州民由是十分感激薛奎,當?shù)孛饕矤幭嗤婆e,遂拜大理寺丞、知興化軍莆田縣(今福建莆田)。薛奎在莆田縣又奏請蠲除了由閩越遺留下來的咸魚、蒲草錢等租稅,為百姓辦了好事。
文言文和翻譯4
五臺山有鳥,名曰寒號蟲,四足,肉翅,不能飛。其糞即“五靈脂”。當盛暑時,毛羽文采③絢爛,乃自鳴曰:“鳳凰不如我!”比至深冬嚴寒之際,毛羽脫落,若雛,遂自鳴曰:“得過且過。”
翻譯
五臺山上有(一種)鳥,名字叫做寒號蟲,(它有)四只腳,翅膀肉(很多),不會飛。它的糞便就是“五靈脂”。當夏天時,(它的)羽毛的.花紋色彩絢爛,就(對)自己鳴叫說:“鳳凰比不上我(美麗)!”等到了冬末嚴寒的時候,(它的)羽毛脫落了,像剛出殼的幼雛,就(對)自己鳴叫說:“只要能夠過得去,就這樣得過且過下去。”
注釋
、僭唬赫f
②足:腳。
、畚牟:花紋與色彩。
、鼙戎;等到。
、萑纾合。
、匏欤河谑牵。
、叩茫耗軌。
⑧且:姑且。
⑨五臺山:今山西境內(nèi)。
、馕屐`脂:一種中藥名稱。
(11)雛:剛出殼的幼禽。
道理
得過且過的意思是:形容胸?zé)o大志;沒有長遠打算;也指工作敷衍了事,不負責(zé)。
啟發(fā)與借鑒:
1.得過且過,以為能過得下去便姑且混下去。要是人也像寒號蟲,那叫沒出息!
2,我們要力爭上游,不能得過且過。
作者簡介
陶宗儀(1321年~約1412年),入贅松江都漕運糧萬戶費雄家,與妻元珍客居泗涇南村,筑草堂以居,開館授課。從此棄科舉,謝絕浙帥泰不華、南臺御史丑閭、太尉張士誠薦舉。課余墾田躬耕,被譽為“立身之潔,始終弗渝,真天下節(jié)義之士。”教學(xué)之暇,與弟子談今論古,隨有所得,即錄樹葉,貯于甕,埋樹下,10年積數(shù)十甕!遁z耕錄》30卷、《書史會要》9卷、《說郛》100卷。
文言文和翻譯5
文言文
蜀賈三人,皆賣藥于市。其一人專取良,計入以為出,不虛價,亦不過取贏。一人良不良皆取焉,其價之賤貴,惟買者之欲,而隨以其良不良應(yīng)之。一人不取良,惟其多,賣則賤其價,請益則益之,不較。于是爭趨之,其門之限(門坎)月一易。歲余大富。其兼取者,趨稍緩,再期亦富。其專取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。
郁離子見而嘆曰:“今之為士者,亦如是夫!昔楚鄙(邊遠地方)三縣之尹三。其一廉而不獲于上官,其去也,無以僦舟,人皆笑以為癡。其一擇可而取之,人不尤其取而稱其能賢。其一無所不取,以交于上官,子吏卒而賓富民,則不待三年,舉而任諸綱紀之司,雖百姓亦稱其善。不亦怪哉!”
翻譯
四川有三個商人,都在市場上賣藥。其中一人專門購進優(yōu)質(zhì)藥材,按照進價確定售價,不虛報價格,更不過多地贏利。(其中)一人優(yōu)質(zhì)不優(yōu)質(zhì)的都進貨,他售價的高低,只看買者的需求(程度來定),然后用優(yōu)質(zhì)品或次品來應(yīng)付他們。(其中)一人不進優(yōu)質(zhì)藥材,只求多,賣的價錢也便宜,要求多就多一點,不計較。于是(人們)爭著到他那(買藥),他店鋪的門坎每個月?lián)Q一次。過了一年多就非常富裕了。那兼顧優(yōu)質(zhì)和次品(藥材)的商人,前往他那買藥的人稍微少些,過了兩年也富裕了。那專門購進優(yōu)質(zhì)藥材的商人,中午時的店鋪就如同在晚上(指買藥的人稀少),早晨吃了飯晚餐就不足。
郁離子見了嘆息道:“當今為官的人,也如此!從前楚國邊遠的三個縣的三個縣令。其中一個人廉潔,但在任期間沒掙到錢,他離任的時候,沒有錢租賃船回家,人們都笑話他癡傻。其中一個選擇方便的時候獲取利益,人們不但不責(zé)怪他的貪取,反而稱贊他賢能。其中一個人沒有利益不(榨)取的,獲得的利益用來交給上級(官吏),他將下級官吏和士卒當成兒子一樣將富人像賓客一樣地對待,不到三年,升遷被任命為掌管法紀的職務(wù),就是百姓也稱贊他的賢能。這不是怪事嗎?”
注釋
。1)蜀∶中國周代諸侯國名,在今四川省成都市一帶,今為中國四川省的別稱。
。2)賈:做生意的人。古代有行商做賈之說。
(3)入:收進來的價格。出:賣出去的.價格。
。4)贏:利潤。
。5)益:增加。
。6)限:門檻。
。7)再期:二年。再,兩。期,一周年或一整月。
。8)肆:店鋪。
。9)郁離子:作者自稱。
。10)鄙:邊遠地區(qū)。尹:縣令。
。11)僦:租賃。
。12)尤:責(zé)備。
。13)綱紀之司:掌管法紀要職的官員。
啟示
《蜀市三賈》以商人買藥來類比為官之道,揭示了元末社會世風(fēng)敗壞、道德淪喪、是非顛倒的黑暗現(xiàn)實,文筆犀利,議論深刻,發(fā)人深省。
作者簡介
劉基(1311年7月1日—1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,漢族,溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。故時人稱他劉青田,明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年被追贈太師,謚文成,后人又稱他劉文成、文成公。
《郁離子》是元末明初劉基創(chuàng)作的筆記!队綦x子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個思想體系,尤其是對社會政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。
文言文和翻譯6
鐵杵磨針
明代:鄭之珍
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針!碧赘衅湟,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
譯文
磨針溪是坐落在眉州象耳山下。傳說李白在山中讀書時候,沒有完成好自己學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,問她在干什么,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她精神感動,就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱姓武。現(xiàn)在那溪邊還有一塊武氏巖。
注釋
眉州:地名,今四川省眉山一帶。
世傳:世世代代相傳。
成:完成。
去:離開。
逢:碰上。
媼:婦女統(tǒng)稱。
方:正在。
鐵杵;鐵棍,鐵棒.杵,壓米或捶衣用棒,一頭粗一頭細圓棒.
欲:想要.
感:被......感動.
還:回去.
之:代詞,指代老婦人在做事。
卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
今:現(xiàn)在
氏:姓…人。
啟示
1、只要堅持不懈就算是鐵杵,也能磨成針。
2、一個人,不管結(jié)果如何,只要堅持不懈,即可創(chuàng)佳績。
3、目標專一而不三心二意,持之以恒而不半途而廢,就一定能實現(xiàn)我們美好理想。
4、如果有了目標就不能中止,持之以恒而不半途而廢,就一定能實現(xiàn)我們美好理想。
5、要把鐵杵磨成細針,需要鍥而不舍、持之以恒精神,只要我們擁有這樣精神,還有什么事情做不成呢?
6.無論做什么事請,只要有恒心,就一定會成功,因為功夫不負有心人。重視生活細節(jié),那將影響你一生,請牢記:世界上沒有你做不到事,關(guān)鍵在于你心態(tài)。
文言文和翻譯7
原文:
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經(jīng)學(xué),訓(xùn)以寬厚恭謹,勿令與浮薄者游處,自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,后生之藥石也,各須謹之,毋貽后悔。
譯文:
才思敏捷的孩子,最容易學(xué)壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應(yīng)當把它看作憂慮的事,不能把它看作可喜的事。一定要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會自然養(yǎng)成。不這樣的話,那些可以擔(dān)憂的事情就不會只有一個。我這些話,是年輕人治病的良藥,都應(yīng)該謹慎對待,不要留下遺憾。
陸游的介紹
陸游(1125-1210),字務(wù)觀,號放翁,今浙江紹興人,是南宋著名的愛國詩人。陸游曾著《放翁家訓(xùn)》,是了解他家訓(xùn)思想的重要文獻!斗盼碳矣(xùn)》由兩部分組成:前一部分寫于乾道四年(1168)五月十三日,時年陸游44歲,后一部分他自述吾年已八十,故可知當寫于開禧元年(1205)前后。
陸游44歲時寫的前一部分家訓(xùn),僅六百多字,主要追述陸氏家族的歷史,要子孫繼承祖先宦學(xué)相承、清白儉約、注重節(jié)操的家風(fēng)。陸游歷數(shù)陸家世代傳承的良好家風(fēng):陸家在唐代為輔相者就有六人,他們廉直忠孝,世載令聞,五代時因為不愿事偽國、茍富貴,以辱先人,于是棄官不仕,舉家東徙,淪為平民。即便為百姓,陸家也是孝悌行于家,忠信著于鄉(xiāng),家法凜然,久而弗改。宋朝建立以后,陸家百余年間,文儒繼出,有公有卿。然而,這樣一個顯貴之家,卻始終保持著清廉的家風(fēng)。陸游的高祖陸軫出入朝廷四十多年,但一生沒有超出日常用度之外的財產(chǎn);陸游的祖父陸佃,官至尚書左丞,可生活極其簡樸。
陸游撰寫這部分家訓(xùn)時,正值因極力支持抗金名將張浚北伐而被罷官在家,因此他在家訓(xùn)中諄諄告誡子孫要繼承家族的優(yōu)良家風(fēng),歸納起來,主要包括兩個方面:一是勤勞節(jié)儉、為官清廉的美德,他說陸家雖是世家顯族,但自己所憂慮的正是子弟的奢侈,他認為天下之事,常成于困約,而敗于奢靡;二是保持高尚的節(jié)操,陸游談到自己之所以寫此家訓(xùn),是擔(dān)心子孫受不良習(xí)俗的影響,怕優(yōu)良的家風(fēng)不能傳之后代,他告誡子孫要遠離世俗的影響,以屈志從人求富貴、用市儈手段謀利為奇恥大辱,永遠保持高尚的道德情操。
陸游還在家訓(xùn)中就處世之道對子孫進行教誨,其主要內(nèi)容一是要子孫為善,使世世有善士,過于富貴多矣,此吾所望于天者也;二是要子孫力戒懶惰,抓緊時光干些事情,免得至老必抱遺恨;三是要子孫不可為飽口福而濫殺動物;四是要子孫不可貪得無厭;五是要子孫力戒與人爭訟;六是要子孫平等待人,他告誡子孫有與吾輩行同者,雖位有貴賤,交有厚薄,汝輩見之,當極恭遜。己雖官高,亦當力請居其下。
在中國古代詩歌發(fā)展史上,以詩教子、訓(xùn)子,且數(shù)量最多者,非陸游莫屬。據(jù)統(tǒng)計,現(xiàn)存陸游9300多首詩中,專門訓(xùn)子或者言及教子的就有200首之多。陸游的教子詩,與他的《放翁家訓(xùn)》一樣,是其一生生活經(jīng)驗的總結(jié),是一個負責(zé)任的家長,對子孫苦口婆心的囑告。字里行間,既洋溢著這位偉大愛國詩人的拳拳報國之心,又飽含著一個慈祥的父祖對子孫們的濃濃親情、深深愛意。
陸游的教子詩,涉及的領(lǐng)域非常寬泛,內(nèi)容極其豐富,歸納起來,可以概括為四個方面。
第一,盡忠愛國的激勵和囑托。
出生于廉直忠孝,世載令聞的仕宦之家的陸游,從小就深受忠君愛國思想的熏陶,抗金愛國、恢復(fù)中原的'思想深深植根于他的心中,這不僅是陸游的畢生信念和為之奮斗不已的人生目標,而且體現(xiàn)在他對兒輩一以貫之的教育之中。
陸游殷切地期望兒輩要關(guān)心國家大事,念念不忘祖國的統(tǒng)一大業(yè)。乾道元年(1165),陸游因大力宣傳和支持抗金名將張浚北伐,獲鼓唱是非,力說張浚用兵的罪名,被免去隆興府通判職務(wù)。即便是受到如此不公正的待遇,陸游仍不計個人得失,教育兒子以國家大事為重。這體現(xiàn)在這一年他寫的《示兒子》一詩中,詩中化用王羲之父母墓前自誓的典故,表明自己雖因愛國被黜但時刻準備出仕為國效力,借屈原流放喻自己雖不在位而仍心系國事:
父子扶攜返故鄉(xiāng),欣然擊壤詠陶唐。墓前自誓寧非隘,澤畔行吟未免狂。雨前北窗看洗竹,霜清南陌課剶桑。秋毫何者非君賜,回首修門敢遽忘。
陸游教子愛國詩中最令人贊嘆的,是他去世前一年冬天寫的最后一首教子詩,也是他的遺囑:
死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
這首響遏行云、氣壯山河的《示兒》詩,在我國幾乎婦孺皆知,不僅激勵著陸游的子孫為國盡忠,也激勵著一代代中華兒女為捍衛(wèi)祖國獨立尊嚴而浴血奮戰(zhàn)。
第二,報國恤民的為官之道的訓(xùn)誨。
陸游在許多教子詩中都向兒子們進行為官之道的教育,其中《送子龍赴吉州掾》是論述最為全面系統(tǒng)的一首。嘉泰二年(1202)初,陸游次子陸子龍去吉州任司理參軍,掌管訟獄等事,在這首長詩中,陸游結(jié)合子龍的官職特點,分四個方面對兒子進行了教育:首先,判理訟獄要公正細心,不可濫用酷刑。其次,庭參亦何辱,負職乃可恥,不可以官職卑微謁見上司而覺得羞恥,不能履職盡責(zé)才是奇恥大辱。再次,汝為吉州吏,但飲吉州水;一錢亦分明,誰能肆讒毀,為官應(yīng)當清正,不貪分毫,陸游告訴兒子,堂堂正正做官,靠自己的俸祿撫養(yǎng)教育子女,不要惦念生活窘迫的老父親。最后,要多向品德高潔、學(xué)問精湛的師長學(xué)習(xí),不斷加強自己的道德修養(yǎng)。陸游在詩中還囑咐子龍到任后去看望自己的故交舊好周必大、楊萬里、陳希周、杜思恭,這些人為官為文都值得兒子學(xué)習(xí),他要求兒子與他們相從勉講學(xué),事業(yè)在積累。仁義本何常,蹈之則君子。
第三,重節(jié)崇德的處世之道的傳授。
在《放翁家訓(xùn)》中,陸游非常注重對子孫進行重視節(jié)操、重視道德修養(yǎng)、繼承清白家風(fēng)的教育,將其視為為人處世最重要的部分。這種思想也同時貫穿于他的家訓(xùn)詩中。
陸游極為看重做人的氣節(jié)與風(fēng)骨。他以堂堂正正做人、保全節(jié)操為榮,八十到頭終強項,欲將衣缽付吾兒。他認為吾儕窮死從來事,敢變胸中百煉剛,就是窮困而死,也決不改變自己的初衷和堅強的意志。紹熙三年(1192)他寫的《示兒》詩中,回憶起淳熙十六年(1189)受誣罷官的事,告誡兒子生活再窮,也要保持讀書人的節(jié)操:
斥逐幞被歸,招喚振衣起。此是鄙夫事,學(xué)者那得爾。前年還東時,指心誓江水。亦知食不足,但有餓而死。
陸游反復(fù)囑告子孫,不要貪圖富貴,要永遠保持世世代代傳承下來的清白家風(fēng),如:為貧出仕退為農(nóng),二百年來世世同。富貴茍求終近禍,汝曹切勿墜家風(fēng)。他要子孫們不慕名利,甘于淡泊,達觀處世,如天爵古所尊,榮名勿多占,先須挽取銀河水,凈洗人間塵霧心。
陸游78歲那年,奉旨到京編修國史。在寄給兩個在外做官的兒子的詩中,他回憶起自己一生坎坷的仕途生涯,告誡兒子要如自己一樣靠本事做官,不要為做官而自我束縛,不要學(xué)習(xí)那些挖空心思、鉆營做官的人:得官本自輕齊虜,對景寧當似楚囚。識取乃翁行履處,一生任運笑人謀。
第四,耕讀傳家的生活理想的灌輸。
耕讀傳家、為仕為農(nóng)是陸氏家風(fēng)的重要組成部分,也是陸游的生活理想。他一生幾次罷官復(fù)官,生活貧困,但回鄉(xiāng)后卻能安然躬耕田畝,讀書教子,雖苦猶樂,這不能不說是其生活理想的支撐。他在紹熙二年(1191)寫的《示兒》詩中,生動地描繪了自食其力的勞作之余,與兒子們一起讀書學(xué)習(xí)、鉆研學(xué)問、談?wù)搰掖笫碌目鞓诽竦奶飯@生活:
舍東已種百本桑,舍西仍筑百步塘。早茶采盡晚茶出,小麥方秀大麥黃。老夫一飽手捫腹,不復(fù)舉首號蒼蒼。讀書習(xí)氣掃未盡,燈前簡牘紛朱黃。吾兒從旁論治亂,每使老子喜欲狂。不須飲酒徑自醉,取書相和聲瑯瑯。人生百病有已時,獨有書癖不可醫(yī)。愿兒力耕足衣食,讀書萬卷真何益!
陸游一生好學(xué)不倦,71歲時為表明活到老、學(xué)到老的心志,他將自己的書房取名為老學(xué)庵。他寫自己在大雪紛飛、殘燈如豆的夜晚,不顧年老體衰,與書鏖戰(zhàn),教育兒子堅持苦讀,不要感嘆逢時不遇:病臥極知趨死近,老勤猶欲與書鏖。小兒可付巾箱業(yè),未用逢人嘆不遭。
陸游為兒孫們樹立了一個良好的榜樣,他也反復(fù)教育子孫努力學(xué)習(xí),以便用自己的知識報國恤民。這種勉學(xué)勸學(xué)詩占了他訓(xùn)子詩的相當部分。他勉勵兒子要珍惜時光,勤奮學(xué)習(xí):我今僅守詩書業(yè),汝勿輕捐少壯時,已與兒曹相約定,勿為無益費年光,我老空追悔,兒無棄壯年,何似吾家好兒子,吟哦相伴短檠前。
陸游在詩中還向子孫們傳授了許多學(xué)習(xí)方法:一要勤奮,古人學(xué)問無遺力,少壯功夫老始成,六藝江河萬古流,吾徒鉆仰死方休。二要踏實,他在《讀經(jīng)示兒子》中教導(dǎo)他們要從基本功抓起,弄通每個字的字形、字義,鉆研學(xué)問要一絲不茍,他還教導(dǎo)子弟做學(xué)問要有追根窮源的精神,文能換骨余無法,學(xué)但窮源自不疑。三要力行,人人本性初何欠,字字微言要力行,學(xué)貴身行道,儒當世守經(jīng),紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行,盡管他所講的力行主要指儒家的倫理道德,但他強調(diào)知識與實踐的結(jié)合及實踐的重要性,還是很有價值的觀點。四要向生活學(xué)習(xí),汝果欲學(xué)詩,功夫在詩外。五要虛心,他要子孫像偉大的孔夫子那樣,虛心向別人學(xué)習(xí),永不自滿,巍巍夫子雖天縱,禮樂官名盡有師。
縱覽陸游的家訓(xùn)文與家訓(xùn)詩,其樸實無華的哲理語言、平等開明的訓(xùn)喻方式、親情愛心的濡染浸潤,在我國古代家訓(xùn)史上形成了鮮明的特點。陸游的兒子個個都很孝順,知書達禮。他的長子子虞和三子子修官都做得很好,尤其是子虞,他在淮西做官時,清正廉潔,頗有政聲,故任滿離職,百姓挽留,州郡長官上表朝廷,贊揚其政績。
總之,在家庭教育上,陸游應(yīng)該稱得上是一個成功的家長;在家訓(xùn)史上,他的家訓(xùn)尤其是卷帙恢宏、別開生面、永遠值得我們借鑒的詩體家訓(xùn),寫下了彪炳千秋的濃重一筆!
文言文和翻譯8
文言文
海中有寶山焉。眾寶錯落其間,白光煜然也。海夫有得徑寸珠者,舟載以還。 行未百里,風(fēng)濤洶涌,蛟龍出沒可怖。舟子告曰:“龍欲得珠也。急沉之,否則累我矣!”漁夫欲棄不可,不棄又勢迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉潰而卒。嗟夫!天下之至貴者身爾。人乃貴外物而喪其身,身死雖寶奚用焉?何其惑之甚也?
翻譯
海中有座寶山,很多寶物錯雜分布其間,白光照耀著。有個海夫從這里覓得直徑一寸的大寶珠,船載而歸。航行不到百里,海風(fēng)大作,海濤洶涌簸蕩,見一條蛟龍浮游沉沒著,十分恐怖。船夫告訴他說:“蛟龍想要得到寶珠呀!快把寶珠丟到海里去,不然的話會連累我們遭禍!”海夫想把寶珠丟進大海又舍不得,不丟又迫于蛟龍所逼,因而把自己大腿挖開,將寶珠藏進去,海濤就平靜了;氐郊依铮褜氈槿〕鰜頃r,大腿肉已潰爛而死。
注釋
1、錯落:錯雜,交錯繽紛的樣子。
2、煜然:照耀,光亮的.樣子。
3、徑寸:直徑有一寸長。
4、洶簸:波涌激蕩。
5、怖:恐怖,害怕。
6、舟:用小船。
7、舟子:船夫。
8、沉:沉放水底。
9、連:連累。
10、勢迫:形勢所逼迫。
11、因:于是。
12、股:大腿。
13、遂:于是;就。
14、至:到。
15、卒:死。
16、還:回歸。
17、以:已經(jīng)。
18、剜:挖。
19、舟子:船夫。
道理
1、天下最寶貴的是自己的身體,海夫竟然過分看重身外之物而毀掉自己的身體。人死了,就算得到再多又有什么用呢?因此,做人要懂得自重,愛護自己的身體,不要太貪財。海夫的形象,足以讓那些追名逐利者引以為戒。
2、做人要懂得取舍,有舍才有得。做事情千萬不能輕重倒置,要把握好分寸。
3、要多傾聽采納別人的意見或意見。文中的海夫如果采納船夫的建議,就不會落得如此下場。
文言文和翻譯9
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人!
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!眹说乐,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!
求聞之若此,不若無聞也。
注釋
、龠x自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
、奂啊鹊健
、車说乐汲堑娜苏?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
、萋勚谒尉@件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
、呤埂褂,指勞動力。
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人!
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人!倍汲堑娜硕颊?wù)撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀! 早知道是這個結(jié)果,還不如不問。
穿井得一人
故事講的是春秋時代的宋國,地處中原腹地,缺少江河湖澤,而且干旱少雨。農(nóng)民種植的作物,主要靠井水澆灌。
當時有一戶姓丁的農(nóng)家,種了一些旱地。因為他家的地里沒有水井,澆起地來全靠馬拉驢馱,從很遠的河汊取水,所以經(jīng)常要派一個人住在地頭用茅草搭的窩棚里,一天到晚專門干這種提水、運水和澆地的農(nóng)活。日子一久,凡是在這家住過莊稼地、成天取水澆地的人都感到有些勞累和厭倦。
丁氏與家人商議之后,決定打一口水井來解決這個困擾他們多年的灌溉難題。雖然只是開挖一口十多米深、直徑不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和進行井壁加固并不是一件容易的事。
丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半個多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像過節(jié)一樣。當丁氏從井里提起第一桶水時,他全家人歡天喜地,高興得合不上嘴。從此以后,他們家再也用不著總是派一個人風(fēng)餐露宿、為運水澆地而勞苦奔波了。丁氏逢人便說:“我家里打了一口井,還得了一個人哩!”
村里的.人聽了丁氏的話以后,有向他道喜的,也有因無關(guān)其痛癢并不在意的。然而誰也沒有留意是誰把丁氏打井的事掐頭去尾地傳了出去,說:“丁家在打井的時候從地底下挖出了一個人!”以致一個小小的宋國被這聳人聽聞的謠傳搞得沸沸揚揚,連宋王也被驚動了。宋王想:“假如真是從地底下挖出來了一個活人,那不是神仙便是妖精。
非打聽個水落石出才行。”為了查明事實真相,宋王特地派人去問丁氏。丁氏回答說:“我家打的那口井給澆地帶來了很大方便。過去總要派一個人常年在外搞農(nóng)田灌溉,現(xiàn)在可以不用了,從此家里多了一個干活的人手,但這個人并不是從井里挖出來的!
穿井得一人的故事說明,凡事總要調(diào)查研究,才能弄清真相。切不可輕信流言,以訛傳訛,造成視聽混亂。
文言文和翻譯10
文言文
江水又東,逕黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛。三朝三暮,黃牛如故。”
江水又東,經(jīng)狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:“二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數(shù)十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,須發(fā)皆具,因名曰‘人灘’也!
翻譯
江水又向東流去,經(jīng)過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊巖石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石本來已經(jīng)很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。所以過路人的歌謠說:“早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。”
江水又向東流,經(jīng)過狼尾灘,又經(jīng)過人灘。袁山松(晉朝著名文人)說:“這兩個岸灘相距二里遠。人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的.大有的;那些紋絡(luò)清晰的,頭發(fā)胡子都能分辨出來:因此叫做“人灘”。
注釋
。1)徑:經(jīng)過。
。2)既:極,很。
(3)信宿:連宿兩夜,兩個晚上。
。4)信:再宿叫信,住兩夜。
(5)宿:停止,留住,住下。
。6)紆:彎曲,繞彎。
。7)負:背。
(8)東:向東。
(9)朝:早晨。
。10)遙:歌謠。
賞析
1、歌謠中的三個“黃!狈謩e指代什么?
答:第一個和第三個“黃!敝复案哐麻g石”。第二個“黃!敝复S牛灘。
2、本文文字圍繞哪兩個來寫的?
答:作者在寫南岸山石時是從哪兩個方面進行描繪的?寫出原文中的語句。本文文字圍繞黃牛灘和南岸山石來寫的。從形狀(如人負刀牽牛)和顏色(人黑牛黃)兩方面進行描繪。
3、本段文字對奇形山石描寫的作用是什么?
答:增加文章趣味性,另外使人們對三峽的景物產(chǎn)生向往之情。
4、篇末引用歌謠是為了說明文中的哪句話?
答:為了說明“此巖既高,加以江湍紆回,雖途經(jīng)信宿,猶望見此物”
5、作者寫水抓住了什么特點?
答:抓住了水流湍急這一特征。正面描寫:“江湍紆回”,“水路紆深”。側(cè)面描寫:“故行者謠曰:‘朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故!,“回望如一矣”。
作者簡介
酈道元(約470—527),字善長,北魏范陽郡涿縣(今河北省涿州市)人,北魏平東將軍、青州刺史、永寧侯酈范之子,我國著名地理學(xué)家、散文家。
文言文和翻譯11
馮相和和相都是朝中有著舉足輕重的地位的大臣.一天馮相對和相爍說:”你的'靴子是新買的,它的價值是多少?”馮相舉起他的左角給他看,說”九百個銅錢.”和相的性子比較急,回頭對一個小官吏說:”我的靴子為什么要花費一千八百銅錢?”因此責(zé)罵那個小官吏,懷疑他有所貪污.緊接著馮相慢慢地舉起他的右腳說:”這只也是九百銅錢.”左右的人都哄堂大笑.
馮相與和相文言文原文
馮相與和相俱為朝中重臣。一日,和相謂馮相曰:“公靴新買,其直幾何?”馮舉其左足示之,曰:“九百錢!焙托约,顧謂小吏云:“吾靴何以耗一千八百錢?”因詬小吏,疑其有貪。既而馮徐舉其右足曰:“此亦九百!弊笥液逄么笮。 (據(jù)《歸田錄》改寫)
字詞解釋
1 。俱:全、都
2 。朝:朝廷
3 。中:里面的
4 。直:價值
5 。謂:對。。。。。。說
6 。急:急躁
7 。顧:回頭看
8 。云:說
9 。耗:花費;耗費
10 。錢:指銅錢
11 。詬:責(zé)備
12 。既而:接著
13 。徐:慢慢地
14 。亦:也
15 。左右:身邊的侍臣
文言文和翻譯12
晉獻文子成室
先秦:佚名
晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:“美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚國族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。
譯文
晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這里祭祀唱詩,也可以在這里居喪哭泣,還可以在這里宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這里祭祀唱詩,在這里居喪哭泣,在這里宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免于刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們一個善于贊頌,一個善于祈禱。
注釋
、奴I:進獻禮物,引申為祝賀。
、莆淖樱黑w武(前596—前545)的謚號。這是后人追記,所以稱謚號。
⑶成室:新屋落成。
、劝l(fā):送禮慶賀。
⑸張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一個分支,三家分晉后,多屬韓國。
、瘦啠罕P旋屈曲而上,引申為高大。
⑺奐:通“煥”,華麗。
、谈栌谒梗涸谶@里祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。
、涂抻谒梗核绬士奁谶@屋里?,指家族死喪哭泣之事。
⑽聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。
⑾武:趙武自稱。
、腥I(lǐng):免于斬戮之刑。要,通“腰”。領(lǐng),脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。
、严却蠓颍鹤苑Q已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代為晉卿。
、揖啪寒斪鳌熬旁薄x國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。
、颖泵妫好嫦虮薄9糯枚Y,長輩面南而坐,小輩北向而拜。
⒃再拜:拱手禮兩次;╭ǐ)首:叩頭。
⒄稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節(jié))中最恭敬的。
、稚疲荷瞄L。
賞析
這篇僅有76字的短文,渾然一體。全文未分段落,但可以分三個層次來賞析。
第一層,開頭一句,“晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。”既點明了事情的原委,也交代了時間、地點、人物。一個“發(fā)”字,既表現(xiàn)了當時新居落成人們送禮慶賀的習(xí)俗,同時也表現(xiàn)了達官貴人們前來祝賀的熱鬧場面。讀者不禁要問:為什么“晉大夫”都紛紛前來送禮慶賀?不知你是否看過京劇《趙氏孤兒》,新居的主人就是那個孤兒。獻文子即趙武,他是晉國名臣趙衰、趙盾之后,晉卿趙朔的遺腹子。他出生前,趙氏被禍滅族,15年后才得以昭雪。趙武成年,受封大夫,建造新宅,大約就在這個時候。這恐怕是晉大夫紛紛前來祝賀的主要原因。
第二層,即一頌一禱?梢韵胂螅Q頌的賀辭肯定不少,本文卻拋開眾人的頌辭,獨舉張老的頌辭。因為張老的頌辭獨具匠心,別出心裁。“美輪美奐”雖已成了成語,但仍不出頌辭陳套,而“歌于斯,哭于斯,聚國族于斯”的頌辭,卻超出吉祥的套話而驚世駭俗。賀辭沒有贊頌的味道,反而在主人喜慶的日子,說些死喪哭泣的話,一反常調(diào),令人不解。賓客或疑惑不解,或驚愕發(fā)呆,或心中暗罵張老糊涂;新居主人則思維敏捷,領(lǐng)會頌辭的深遠含意與張老的語重心長,馬上以出人意料的禱詞回應(yīng)張老的祝賀。主人表示:張老的祝辭是以屋的功用永恒祝我壽終正寢,保我家族永昌永貴。趙武用“全要領(lǐng)”來表明痛定思痛,祈禱不再發(fā)生刑戮之禍。祝辭與答辭都是緊密結(jié)合著趙氏的血淚痛史的,的確是“善頌善禱”。
所以,第三層,最后一句話,用“君子”的`評語結(jié)束全文。
趙氏是嬴姓的一個分支,從晉文侯(前780—前746)時起成為晉國的一個大族,以其歷代事晉侯有功勛,到趙衰、趙盾父子時,已成為專國政的重臣。據(jù)《史記·趙世家》說,趙盾之子趙朔在晉景公三年娶成公(景公父)姊為夫人。就在這一年,晉國司寇屠岸賈勾結(jié)諸將軍構(gòu)罪族滅趙氏,趙朔的夫人懷著身孕躲進公宮中,后來生下趙武,就是本篇所記的文子,也就是有名的“趙氏孤兒”。15年后,趙武得到韓闕的幫助,攻屠岸賈,滅族報仇,后來成為晉國的正卿。本篇所記趙武筑新室成,當是復(fù)位后不久的事。他年紀還不大,所以張老在贊頌的同時,還有規(guī)勸之意。
文言文和翻譯13
1、文言文
泰州守田雪龕(kān)居官廉,黃仙裳與周旋,絕不干以私。后田落職,在州不得去。黃自汝寧歸,囊中但有二十金。乃先至田寓,分其半以贈。后語人曰:“是日若吾先至家,則家中需金甚亟(jí),不得分以贈田矣。
2、翻譯
泰州的太守田雪龕做官清廉,黃仙裳與他交往的`時候,絕對不用自己個人的私事要求田雪龕。后來田雪龕被免官,留在泰州不能離開。黃仙裳從汝寧返回,口袋中只有二十兩銀子。于是先到了田雪龕的住所,分出其中的一半銀子送給田雪龕。后來黃仙裳對別人說:“這一天我首先來到自己家,如果家里急需要錢,就不能分錢來送給他了!
3、注釋
(1)泰州守:泰州太守;泰州,古地名,今江蘇泰州市。
(2)守:太守。
(3)居:做。
(4)以:要求。
(5)廉:清廉。
(6)周旋:交往。
(7)干:求。
(8)罷職:免官。
(9)資:資產(chǎn),指錢。
(10)去:離開。
(11)自:從。
(12)汝寧:古地名,今河南汝南縣。
(13)歸:回來。
(14)囊:一種口袋。
(15)但: 只有。
(16)金:銀子。
(17)乃:于是。
(18)寓:居所,住處。
(19)語:對……說。
(20)是日: 這天。
(21)亟:急。
(22)絕不干以私:一點也不牟取私人利益。
(23)分其半以贈:分出一半送給。
4、啟示
《黃仙裳濟友》啟示我們:要善于幫助別人,幫助后也不能時不時把這事拿出來炫耀,而應(yīng)認為這是自己應(yīng)該做的,不能過度自夸炫耀。
文言文和翻譯14
童趣文言文
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。盛藐小微物;必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為塹,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺呀然驚恐,神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)數(shù)十,驅(qū)之別院。
翻譯譯文:
我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣。
夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了。
我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。
有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復(fù),捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。
【注釋】
[1]節(jié)選自《浮生六記·閑情記趣》。題目是編者加的。沈復(fù)(1763—?)字三白,長洲(現(xiàn)在江蘇蘇州)人,清代文學(xué)家。
[2]秋毫:鳥類到了秋天,重新生出來的非常纖細的羽毛。后用來比喻最細微的事物!
【賞析】
本文選自清代文學(xué)家沈復(fù)的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書原有6記,先存前4記,是一篇帶有抒情性的回憶錄和記敘性的散文,文章以生動的`筆觸、細膩的刻畫,記述了作者兒時一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力和稚氣爛漫的情趣。
文言文和翻譯15
原文
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,
夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹(xiá),才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫( tiáo),并怡(yí)然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
白話譯文
東晉孝武帝太元年間,武陵郡有一個人以捕魚為職業(yè)。(有一天,他劃著小船外出打魚,)沿著小河往前走,忘了走了多遠。忽然遇上一片桃花林,小溪兩岸幾百步以內(nèi)(全是桃樹),中間沒有別的樹,綠草如茵,香氣襲人,(風(fēng)一吹來)桃花紛紛落下。漁人(對此感到)十分詫異。又往前劃,想找到那片林子的盡頭。
。ㄋ业剑┝肿拥谋M頭,(發(fā)現(xiàn)這里)有一座山,就是小河的源頭,山腳下有個小洞,隱約好像有點光亮。(漁夫)于是離開小船,從洞口進去。起初山洞非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了很多步,(黑暗狹窄的隧道)突然(變得)寬闊敞亮了。土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林之類的景物。田間小路交錯相通,(村落里)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。人們在田里來來往往、耕種勞作,男男女女穿的衣服,都和外面的人一樣,老人和小孩都高高興興,逍遙快樂。
村中人見了漁夫,竟然非常驚訝,問他是從哪里來的,漁夫詳細地回答了他們。村中人于是便邀請他到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的其他人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及鄰居來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問漁夫現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏朝,晉朝了。漁夫把知道的事情一一詳細地告訴了他們,(聽的人)都感嘆惋惜。其余的人又各自邀請到自己家中,都拿出酒和食物來招待他。停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人囑咐他說:“不要對外面的人說(這里的情況)!
漁夫離開了桃花源后,找到他的船,就沿著原路回去,沿路處處做上標記。到了武陵郡城下,拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也找不到(通往桃花源的)路了。
南陽劉子驥,是志向高潔的名士。他聽說了這件事,興致勃勃地計劃前往。結(jié)果(計劃)還未實現(xiàn),不久他就得病死了。此后就再也沒有探尋桃花源的人了。
創(chuàng)作背景
年輕時的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無法實現(xiàn)。同時,東晉王朝承襲舊制,實行門閥制度,保護高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機會。像陶淵明這樣一個祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的.現(xiàn)實社會發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長期歸隱田園,躬耕僻野。
他雖“心遠地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權(quán)的不滿,加深了對現(xiàn)實社會的憎恨。但他無法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個與污濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。
桃花源記是借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。希望可以幫助到大家。
【文言文和翻譯】相關(guān)文章:
文言文和翻譯06-13
《狼》文言文和翻譯11-24
文言文翻譯和原文01-20
《鄭人買履》文言文和翻譯04-10
文言文和翻譯最新08-12
李漁文言文的原文和翻譯08-07
抱薪救火文言文和翻譯11-30
口技文言文翻譯和原文08-17
文言文和翻譯(精選50篇)02-02