- 相關(guān)推薦
踏莎行原文、注釋、譯文及賞析
踏莎行原文、注釋、譯文及賞析1
踏莎行
晏殊
小徑紅稀,芳郊綠遍,高臺(tái)樹(shù)色陰陰見(jiàn)。春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。
翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院。
作品注釋
⑴踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長(zhǎng)春”“踏雪行”“平陽(yáng)興”“踏云行”“瀟瀟雨”等。雙調(diào)小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對(duì)偶。
⑵紅。夯▋合∩、凋謝。意思是到了晚春時(shí)節(jié)。紅:指花。
、歉吲_(tái):高高的樓臺(tái),這里指高樓。陰陰見(jiàn):暗暗顯露。陰陰:隱隱約約。
、炔唤猓翰欢。
、擅擅桑盒稳菁(xì)雨。這里形容楊花飛散的樣子。
、蚀淙~藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見(jiàn)。這里的鶯燕暗喻“伊人”。
⑺游絲轉(zhuǎn):煙霧旋轉(zhuǎn)上升,像游動(dòng)的青絲一般。
作品譯文
小路邊的紅花日漸稀少,郊野卻被萋萋芳草占遍,綠樹(shù)成蔭高樓臺(tái)榭若隱若現(xiàn)。春風(fēng)不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。
翠綠的樹(shù)葉里藏著黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外面,靜靜的爐香像游絲般裊裊升騰。醉酒后一場(chǎng)愁夢(mèng)醒來(lái)時(shí),夕陽(yáng)正斜照著深深的庭院。
作品鑒賞
此詞描繪暮春景色,上片寫(xiě)郊外景,下片寫(xiě)院內(nèi)景,最后以“斜陽(yáng)卻照深深院”作結(jié),流露出淡淡的哀愁。
起首三句描繪一幅具有典型特征的芳郊春暮圖:小路兩旁,花兒已經(jīng)稀疏,只間或看到星星點(diǎn)點(diǎn)的幾瓣殘紅;放眼一望只見(jiàn)綠色已經(jīng)漫山遍野;高臺(tái)附近,樹(shù)木繁茂成蔭,一片幽深!凹t稀”“綠遍”“樹(shù)色陰陰”,標(biāo)志著春天已經(jīng)消逝,暮春氣息很濃。三句所寫(xiě)雖系眼前靜景,但“稀”“遍”“見(jiàn)”這幾個(gè)詞卻顯示了事物發(fā)展的進(jìn)程和動(dòng)態(tài)。從“小徑”“芳郊”“高臺(tái)”的順序看,也有移步換形之感!按猴L(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面!彼鶎(xiě)的楊花撲面,也是暮春典型景色。但詞人描繪這一景象時(shí),卻注入了自己的主觀感情,寫(xiě)成春風(fēng)不懂得約束楊花,以致讓它漫天飛舞,亂撲行人之面。這一方面暗示已經(jīng)無(wú)計(jì)留春,只好聽(tīng)任楊花飄舞送春歸去;另一方面又突出了楊花的無(wú)拘無(wú)束和活躍的`生命力。這里雖寫(xiě)暮春景色,卻無(wú)衰頹情調(diào),富有生趣!懊擅伞薄皝y撲”,極富動(dòng)態(tài)感!靶腥恕倍郑c(diǎn)醒以上所寫(xiě),都是詞人郊行所見(jiàn)。
過(guò)片“翠葉藏鶯,珠簾隔燕”兩句,分寫(xiě)室外與室內(nèi),一承上,一啟下,轉(zhuǎn)接自然。上句說(shuō)翠綠的樹(shù)葉已經(jīng)長(zhǎng)得很茂密,藏得住黃鶯的身影,與上片“樹(shù)色陰陰”相應(yīng);下句說(shuō)燕子為朱簾所隔,不得進(jìn)入室內(nèi),引出下面對(duì)室內(nèi)景象的描寫(xiě)。著“藏”“隔”二字,生動(dòng)地寫(xiě)出了初夏嘉樹(shù)繁陰之景與永晝閑靜之狀。
“爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”寫(xiě)如此閑靜的室內(nèi),香爐里的香煙,裊裊上升,和飄蕩的游絲糾結(jié)、繚繞,逐漸融合一起,分不清孰為香煙,孰為游絲了!爸稹薄稗D(zhuǎn)”二字,表面上是寫(xiě)動(dòng)態(tài),實(shí)際上卻反托出整個(gè)室內(nèi)的寂靜!爸稹鄙现弧办o”字,境界頓出。
結(jié)拍“一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院。”跳開(kāi)一筆,寫(xiě)到日暮酒醒夢(mèng)覺(jué)之時(shí),原來(lái)詞人午間小飲,酒困入睡,等到一覺(jué)醒來(lái),已是日暮時(shí)分,西斜的夕陽(yáng)正照著這深深的朱門院落。這里點(diǎn)明“愁夢(mèng)”,說(shuō)明夢(mèng)境與春愁有關(guān)。夢(mèng)醒后斜陽(yáng)仍照深院,遂生初夏日長(zhǎng)難以消遣之意。賀鑄《薄幸》詞“人間晝永無(wú)聊賴。厭厭睡起,猶有花梢日在”,也正是此意。
詞牌簡(jiǎn)介
踏莎行,詞牌名之一。調(diào)名從唐韓翃詩(shī)句“踏莎行草過(guò)春溪”而來(lái)。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個(gè)四言句,前人多用對(duì)偶。另有《轉(zhuǎn)調(diào)踏莎行》,六十六字,上下片各四仄韻,是別格。又名《喜朝天》、《柳長(zhǎng)春》、《踏雪行》、《平陽(yáng)興》、《江南曲》、《芳心苦》、《芳洲泊》、《度新聲》、《思牛女》、《惜余春》、《陽(yáng)羨歌》、《暈眉山》、《踏云行》、《瀟瀟雨》等。
作品格律
小徑紅稀,芳郊綠遍,
●●⊙○,○○●▲
高臺(tái)樹(shù)色陰陰見(jiàn)。
○○●●○○▲
春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。
⊙○⊙●●⊙○,○○●●⊙○▲
翠葉藏鶯,朱簾隔燕,●●⊙○,○○●▲
爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。
○○●●○○▲
一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院。
⊙○⊙●●⊙○,○○●●⊙○▲
注:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
作者簡(jiǎn)介
晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、政治家。生于宋太宗淳化二年(991年),十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,命為秘書(shū)省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書(shū)、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書(shū),宋仁宗至和二年(1055年)病逝于京中,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”;亦工詩(shī)善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。
踏莎行原文、注釋、譯文及賞析2
《踏莎行》
小徑紅稀,芳郊綠遍,高臺(tái)樹(shù)色陰陰見(jiàn)。①春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。② 翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。③一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院。
【注釋】
、佟靶健眱删洌簩(xiě)春末夏初景色。紅稀:花兒稀少。綠遍:遍地綠草。陰陰見(jiàn)(xian現(xiàn)):暗暗顯露出來(lái)。見(jiàn):同現(xiàn)。②蒙蒙:原用以形容微雨!对(shī)·豳風(fēng)·東山》:“我來(lái)自東,其雨蒙蒙!边@里形容楊花紛飛的樣子。③游絲:指蜘蛛、青蟲(chóng)之類所吐的絲,飄蕩在空中,故稱游絲。
【譯文】
稀疏的殘紅點(diǎn)綴著幽靜的小路,萋萋芳草將遼闊的原野綠透。遠(yuǎn)處綠樹(shù)的濃蔭中,隱隱現(xiàn)出一角高樓。和煦的春風(fēng)不懂得禁住楊花,蒙蒙飛絮,直往行人臉上亂撲,似乎要把春天匆匆?guī)ё。茂密的翠葉深處,隱約傳來(lái)幾聲黃鶯的啁啾,珠簾外,燕兒雙雙在輕盈地飛舞。室內(nèi)的爐香裊裊上升,靜靜地把空中飄蕩的游絲追逐。從酒后的醉夢(mèng)中醒來(lái),濃郁的愁思仍沉重地縈繞心頭。斜陽(yáng)的`余輝無(wú)聲地照在深幽的庭院,心中更感到一種難以排遣的孤獨(dú)。
【集評(píng)】
明·沈際飛:“景物不殊,運(yùn)掉能離奇天矯。結(jié)‘深深’妙,換不得實(shí)字!保ā恫萏迷(shī)余正集》卷二)
清·沈謙:“‘夕陽(yáng)如有意,偏傍小窗明’不若晏同叔‘一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院’更自神到!保ā短钤~雜說(shuō)》)
清·李調(diào)元:“晏殊珠玉詞極流麗,能以翻用成語(yǔ)見(jiàn)長(zhǎng)。如‘垂楊只解惹春風(fēng),何曾系得行人住’,又‘春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面’等句是也。翻復(fù)用之,名盡其致!保ā队甏逶~話》卷二)
清·張惠言:“此詞亦有所興,其歐公《蝶戀花》之流乎!保ā对~選》)
清·黃蘇:“首三句言花稀而葉盛,喻君子少而小人多也。‘高臺(tái)’指帝閽。‘東風(fēng)’二句,言小人如楊花之輕薄,易動(dòng)搖君心也!淙~’二句,喻事多阻隔!疇t香’句,喻己心郁紆也!标(yáng)卻照深深院’,言不明之日難照此淵衷也。臣心與閨意雙關(guān),寫(xiě)去細(xì)思,自得之耳!保ā掇@詞選》)
清·譚獻(xiàn):“刺詞!吲_(tái)樹(shù)色隱隱見(jiàn)’,正與斜陽(yáng)相映!保ā蹲T評(píng)詞辨》卷一)
【總案】
這首詞描繪了暮春時(shí)節(jié)特有的景色,寫(xiě)景極為流麗。以“斜陽(yáng)卻照深深院”作結(jié),透露出由春暮而觸起的淡淡哀愁和人生遲暮之感,含蓄傳神。張惠言,黃蘇、譚獻(xiàn)認(rèn)為這首詞有寄托,實(shí)為穿鑿附會(huì)。
【踏莎行原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《踏莎行·雪似梅花》原文及賞析11-24
山行原文、賞析、注釋、譯文01-26
《踏莎行》原文及翻譯08-27
踏莎行08-20
曹操《薤露行》原文、注釋譯文及賞析04-24
《踏莎行·小徑紅稀》賞析02-09
《君子行》原文、譯文及注釋02-24
曹操《苦寒行》原文、注釋譯文、賞析及創(chuàng)作背景04-24
踏莎行·閑游07-19
宋詞《踏莎行》01-13