- 相關(guān)推薦
人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》
在平日的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》,僅供參考,歡迎大家閱讀。
人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》1
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
詞句注釋:
1.從:自,由。
2.小丘:小山丘(在小石潭東邊)。
3.西:向西,名詞作狀語。
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:成林的竹子。
6.如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。
7.樂:以為樂,對感到快樂(意動用法)。
8.伐:砍伐。
9.。哼@里指開辟。
10.下見小潭:向下看就看見一個小潭。見,看見。下,向下。
11.水尤清冽:水格外(特別)清澈。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。
12.全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。
13.近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。
14.為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。
15.翠蔓:翠綠的藤蔓。
16.蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
17.可百許頭:大約有一百來?xiàng)l。文中指小潭里的魚大約有一百來?xiàng)l?,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。
18.皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有?眨涸诳罩,名詞作狀語。皆:全,都。
19.日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。
下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。
20.佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
21.俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。
22.往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
23.斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見。
24.犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。
25.凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動用法,使感到凄涼,使感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。
26.以其境過清:因?yàn)槟欠N環(huán)境太過凄清。以,因?yàn)椤F,那。清,凄清?/p>
27.不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,于是就。之,代游小石潭這件事。去,離開。
28.吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
29.龔古:作者的.朋友。
30.宗玄:作者的堂弟。
31.隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人。
翻譯:
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興?撤ブ褡,開辟道路,向下看見一個小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動,什么依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。
我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)槟欠N環(huán)境太過凄清,不能長時間停留,于是記錄下了此地就離開。
一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。
人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》2
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁(hung)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(ch),為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青樹翠蔓(mn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(ch)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(lio)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chung)幽邃(su)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者,吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(l)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡樱_辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻、嶼、堪、巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和游玩的人互相取樂。向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜凄清很少有人來。使人心情凄涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了。一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
注釋:
1.從:自,由。
2.小丘:小山,在小石潭東面。
3.西:(名詞作狀語)向西
4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6.如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉質(zhì)裝飾品。鳴:發(fā)出聲響。
7.樂:以……為樂(形容詞的意動用法)
8.伐竹取道,伐:砍伐。。哼@里指開辟。
9下:(名詞作狀語)向下,往下。
10.見:看見。
11.水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽:清涼。清,清澈。冽:涼。
12.全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當(dāng)作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為
13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸邊。
14.卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎曲。以:相當(dāng)于連詞“而”,表承接。
15.為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。
16.坻:水中高地。
17.嶼:小島。
18.嵁:不平的巖石。
19.巖:高出水面較大而高聳的石頭。
20.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差(cēncī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
21.可百許頭:大約有一百來?xiàng)l?桑捍蠹s許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的"來“
22.皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中。皆:全,都。
23.日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過。
24.佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
25.俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠(yuǎn),遙遠(yuǎn),空間距離大。
26.往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的`樣子。翕:迅疾。
27.樂:玩樂。
28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。
29.斗折蛇行,明滅可見:(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn),忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。
30.其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯。其:那。
31.不可知:不能夠知道。
32.四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴(qiǎochuàng)幽邃:四周被竹子樹木環(huán)繞合抱,寂靜寥落,空無一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠(yuǎn)。凄:(使動用法)使……感到凄涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。
33.以其境過清:認(rèn)為這里的環(huán)境過于凄清。以,認(rèn)為。清,凄清。
34.不可久居,乃記之而去:不可以長時間停留,于是記下小石潭的情況便離開了。居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。
35.吳武陵:信州(今重慶奉節(jié)一帶)人,唐憲宗元和初進(jìn)士,因罪貶官永州,與作者友善。
36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
37.龔古:作者朋友。
38.宗玄:作者的堂弟。
39.隸而從者:跟著同去的。隸:附屬,隨從。而:表修飾。從:跟隨,動詞。
40.二小生:兩個年輕人。
《小石潭記》背景:
柳宗元于唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護(hù)王叔文的改革,被皇帝貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通過對景物的具體描寫,抒發(fā)自己的被貶后無法排遣的憂傷凄苦的思想感情,成為后世寫作山水游記的楷模。此間共寫了8篇知名的山水游記,后稱《永州八記》。《小石潭記》是其中的第四篇。在第一篇《始得西山宴游記》中作者這樣記述當(dāng)時的心情:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!薄缎∈队洝分芯罢Z即情語,“凄神寒骨,悄愴幽邃”處的描寫,情景交融,很好地說明了這一問題!缎∈队洝吩}為《至小丘西小石潭記》,選自《柳河?xùn)|集》第29卷(中華書局1974年版)主旨柳宗元貶官之后,為排解內(nèi)心的憤懣之情,常常不避幽遠(yuǎn),伐竹取道,探山訪水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪異的潭水、小丘、石渠、山澗紛至沓來,美不勝收。《始得西山宴游記》與《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》并稱為《永州八記》
人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》3
原文
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
注釋
1、從:自,由。
2、小丘:小山,在小石潭東面。
3、西:(名詞作狀語)向西
4、行:走。
5、篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6、如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉質(zhì)裝飾品。鳴:發(fā)出聲響。
7、樂:以……為樂(形容詞的意動用法)
8、伐竹取道,伐:砍伐。。哼@里指開辟。
9、下:(名詞作狀語)向下,往下。
10、見:看見。
11、水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽:清涼。清,清澈。冽:涼。
12、全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當(dāng)作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為
13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸邊。
14、卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水面。卷:彎曲。以:相當(dāng)于連詞“而”,表承接。
15、為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。16。坻:水中高地。
17、嶼:小島。
18、嵁:不平的巖石。
19、巖:高出水面較大而高聳的石頭。
20、青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差(cēncī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
21、可百許頭:大約有一百來?xiàng)l?桑捍蠹s許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的"來“
22、皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有?眨涸诳罩。皆:全,都。
23、日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過。
24、佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
25、俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去了。俶(chù)爾,忽然。遠(yuǎn),遙遠(yuǎn),空間距離大。
26、往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
27、樂:玩樂。
28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。
29、斗折蛇行,明滅可見:(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn),忽明忽暗。斗:像北斗星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。
30、其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯。其:那。
31、不可知:不能夠知道。
32、四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴(qiǎochuàng)幽邃:四周被竹子樹木環(huán)繞合抱,寂靜寥落,空無一人,感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠(yuǎn)。凄:(使動用法)使……感到凄涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。
33、以其境過清:認(rèn)為這里的環(huán)境過于凄清。以,認(rèn)為。清,凄清。
34、不可久居,乃記之而去:不可以長時間停留,于是記下小石潭的情況便離開了。居:停留。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。
35、吳武陵:信州(今重慶奉節(jié)一帶)人,唐憲宗元和初進(jìn)士,因罪貶官永州,與作者友善。
36、同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
37、龔古:作者朋友。
38、宗玄:作者的`堂弟。
39、隸而從者:跟著同去的。隸:附屬,隨從。而:表修飾。從:跟隨,動詞。
40、二小生:兩個年輕人。
譯文:
從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹子,開出一條道路,下面顯現(xiàn)出一個小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動。
潭中大約有一百來?xiàng)l魚,都好像在空中游動,沒有什么依靠似的。陽光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地靜止不動,忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷,好像跟游人逗樂似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時)看得見,(有時)看不見。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。
坐在石潭旁邊,四面被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,(這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)榄h(huán)境過于凄清,不能長時間地待下去,就記下這番景致離開了。
一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。
中心思想:本文通過寫小石潭及周圍的景色,借景抒情,抒發(fā)了作者因被貶官后內(nèi)心產(chǎn)生的無法排遣的凄苦,憂傷、憤懣之情。
背景
柳宗元于唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護(hù)王叔文的改革,被皇帝貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通過對景物的具體描寫,抒發(fā)自己的被貶后無法排遣的憂傷凄苦的思想感情,成為后世寫作山水游記的楷模。此間共寫了8篇知名的山水游記,后稱《永州八記》。《小石潭記》是其中的第四篇。在第一篇《始得西山宴游記》中作者這樣記述當(dāng)時的心情:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!薄缎∈队洝分芯罢Z即情語,“凄神寒骨,悄愴幽邃”處的描寫,情景交融,很好地說明了這一問題!缎∈队洝吩}為《至小丘西小石潭記》,選自《柳河?xùn)|集》第29卷(中華書局1974年版)主旨柳宗元貶官之后,為排解內(nèi)心的憤懣之情,常常不避幽遠(yuǎn),伐竹取道,探山訪水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪異的潭水、小丘、石渠、山澗紛至沓來,美不勝收!妒嫉梦魃窖缬斡洝放c《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》并稱為《永州八記》
【八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》】相關(guān)文章:
小石潭記原文及翻譯注釋02-02
《小石潭記》原文及翻譯08-12
小石潭記原文注釋及譯文01-21
小石潭記課文原文及翻譯02-09
人教版八年級文言文原文注釋及翻譯《小石潭記》(精選9篇)07-26
小石潭記原文課文01-20
《小石潭記》原文及譯文06-12
小石潭記文言文11-03
《若石之死》文言文原文注釋翻譯04-13