久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    地震 蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-05-08 17:25:11 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    地震 蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯

      在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編為大家整理的地震 蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    地震 蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯

      地震

      清代蒲松齡

      康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余適客稷下,方與表兄李篤之對燭飲。忽聞?dòng)新暼缋祝詵|南來,向西北去。眾駭異,不解其故。俄而幾案擺簸,酒杯傾覆;屋梁椽柱,錯(cuò)折有聲。相顧失色。久之,方知地震,各疾趨出。見樓閣房舍,仆而復(fù)起;墻傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。

      人眩暈不能立,坐地上,隨地轉(zhuǎn)側(cè)。河水傾潑丈余,雞鳴犬吠滿城中。逾一時(shí)許,始稍定。視街上,則男女裸聚,競相告語,并忘其未衣也。后聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。此真非常之奇變也。

      譯文

      康熙七年六月十七日戍刻,發(fā)生了大地震。當(dāng)時(shí),我在稷下做客,正和表兄李篤之在燈下喝酒。忽然聽見有種像打雷一樣的聲音,從東南方向過來,向西北方向滾去。大家都很驚駭詫異,不知是什么緣故。不一會兒,只見桌子搖晃起來,酒杯翻倒;屋梁房柱,發(fā)出一片咔咔的斷裂聲。眾人大驚失色,面面相覷。過了好久,才醒悟過來是地震,急忙沖出屋子。只見外面的樓閣房屋,一會兒斜倒在地上,一會兒又直立起來;墻倒屋塌的聲音,混合著孩子號哭的聲音,一片鼎沸,震耳欲聾。人頭暈得站不住,只能坐在地上,隨著地面顛簸。河水翻騰出岸邊一丈多遠(yuǎn);雞叫狗吠,全城大亂。過了一個(gè)時(shí)辰,才稍微安定下來。再看大街上,男男女女,都光著身子聚在一起,爭相講著剛才的事情,都忘了沒穿衣服。

      后來,聽說這次地震時(shí),某處有口水井井筒傾斜了,不能再打水;某家樓臺南北掉了個(gè)方向;棲霞山裂了道縫;沂水陷下了一個(gè)有幾畝大的地穴。這真是少有的奇異災(zāi)變!

      注釋

      康熙七年:即公元一六六八年。戌刻:晚七時(shí)至九時(shí)。

      稷(jì記)下:地名。此指臨淄!妒酚洝ぬ锞粗偻晔兰摇纷⒁齽⑾颉秳e錄》:“齊有稷門,城門也。談?wù)f之士期會于稷下也!

      傾仄:傾斜。仄,通“側(cè)”。

      棲霞:縣名。今屬山東省。

      沂水:縣名。今屬山東省。

      溲(sōu叟)溺(niào尿):小便。

      緩頰:猶松嘴。

      一何:多么。

      創(chuàng)作背景

      蒲松齡描寫的這次地震,便是歷史上有名的“郯城大地震”。地震發(fā)生在公元1668年7月25日晚(清康熙7年農(nóng)歷6月17日戌時(shí)),震級為8。5級,震中在臨淄西北約一百五十公里的莒梁,郯城一帶,而臨淄屬于破壞性地區(qū)。

      鑒賞

      這篇文章通過作者的耳聞目睹與體驗(yàn),描述了康熙七年間發(fā)生在山東的大地震。文章記述地震的過程非常的清晰,從“聲如雷”“幾案擺簸”到“墻傾屋塌”“河水傾潑”,寫出了地震由弱到強(qiáng)的過程,這是從物的角度描述!氨婑敭悺薄跋囝櫴钡健澳信憔邸,從人的神態(tài)進(jìn)行側(cè)面烘托,寫地震嚴(yán)重的程度。最后的耳聞,揭示出了地震破壞的程度,并由此發(fā)出了“真非常之奇變”的感慨。

      結(jié)構(gòu)是作品形式美的重要因素之一。《地震》的格局雖小,但所營造的結(jié)構(gòu)卻完整縝密,平整均衡,單純精美。記事由隱入顯,循序漸進(jìn),層層開拓境界,逐步創(chuàng)造高潮、首尾連貫完美,通篇委區(qū)盡態(tài)。結(jié)構(gòu)的藝術(shù)處理,貴在線索的貫穿。它運(yùn)用自如地按記述文的表現(xiàn)形式,以事件發(fā)生、發(fā)展的時(shí)間為線索,把一幅幅驚心動(dòng)魄的畫面組裝起來,連動(dòng)式地推到讀者面前:

      第一幅、燭前對飲圖:聞?dòng)新暼缋,眾駭異,不解其故?/p>

      第二幅、室內(nèi),震蕩圖:幾案擺簸、酒杯傾覆,屋梁椽柱,錯(cuò)折有聲,相顧失色。

      第三幅、戶外,大震圖;樓閣房舍,仆而復(fù)起;墻倒屋塌,兒啼女號。人不能立,隨地轉(zhuǎn)側(cè)。河水傾潑,雞嗚犬吠。

      第四幅、街上,男女裸聚圖:競相告語,忘其未衣。

      第五幅、震后山河圖:水井傾仄,樓臺易向,棲霞山裂,沂水陷穴。

      此外,尚有一幅聯(lián)想到的地震之外的“狼口奪子圖”。此圖既如繪畫,又若小說。

      五幅畫面,完整而形象地再現(xiàn)了一場怵目驚心的大地震的全部過程,正好表明地震發(fā)生(第一圖)、發(fā)展(二圖)、高潮(三圖)、緩和(四圖)、終結(jié)(五圖)的程序。最后以聯(lián)想方式出現(xiàn)的“奪兒圖’’強(qiáng)化了第四圖的思想。這里的文字都有極強(qiáng)的可感性與可繪性。

      事出突然,事先沒有征兆,只聽得隆隆雷聲,由遠(yuǎn)及近,人們驚異,但不知原因。一會兒,桌子搖動(dòng),杯子傾倒,屋梁有聲,人們你看我,我看你,大驚失色,但不知何故。過了好一會兒,才忽然明白——地震了!才快點(diǎn)跑出來。這種描寫是人們在遇到突發(fā)事件時(shí),一時(shí)驚慌失措,理性思維暫停的實(shí)際。以上是室內(nèi)情況。

      跑出屋子以后,首先看到的是大的建筑物忽起忽落,說明地表在上下顛簸。繼之是聽到房屋倒塌聲、兒啼女號聲。剛才是從屋里跑著出來的,所有沒感覺到不穩(wěn)。停下來以后,才覺得站立不穩(wěn),于是快點(diǎn)坐下,隨地轉(zhuǎn)側(cè)。

      此時(shí),人驚恐萬狀,無暇交流情況。大約過了一個(gè)時(shí)辰,地震停了,人們情緒稍有安定,這時(shí),大家才有可能“競相告語”,急于宣泄內(nèi)心恐懼,抱團(tuán)取暖,竟然忘了自己沒穿衣服。情急下的失態(tài),真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)的情況。

      在地震的當(dāng)時(shí),不可能了解其他地方情況。震情和緩了,十里八鄉(xiāng)的親戚朋友才互相探訪,打聽安危,于是外地情況不斷傳來,才有某處井傾側(cè),樓易向,棲霞山裂,沂水陷穴的傳聞。

      寫震前、震中、震后;寫房內(nèi)、房外、街上;寫所見、所聞。先寫什么,后寫什么,合情合理,井井有條,緊緊相扣,一氣呵成。再現(xiàn)地震現(xiàn)場畫面,非親臨其境者寫不出。

    【地震 蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯02-02

    蒲松齡狼文言文翻譯11-28

    刻舟求劍文言文原文,譯文,注釋,賞析原文翻譯及賞析01-16

    狼三則蒲松齡文言文翻譯11-17

    蒲松齡《羅剎海市》翻譯及賞析08-03

    文言文《賣油翁》原文與翻譯賞析04-02

    宰予晝寢文言文原文賞析及翻譯06-25

    宰予晝寢 文言文原文賞析及翻譯04-06

    蝜蝂傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯12-30