- 相關(guān)推薦
唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》原文、注釋譯文及賞析
長(zhǎng)安遇馮著
韋應(yīng)物〔唐代〕
客從東方來(lái),衣上灞陵雨。
問(wèn)客何為來(lái),采山因買(mǎi)斧。
冥冥花正開(kāi),飏飏燕新乳。
昨別今已春,鬢絲生幾縷。
譯文及注釋
譯文
客人從東方過(guò)來(lái),衣服上還帶著灞陵的雨。問(wèn)客人為什么來(lái),客人說(shuō)為了上山砍伐樹(shù)木來(lái)買(mǎi)斧頭。百花正在悄悄地盛開(kāi),輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。
韻譯
你從東方回到長(zhǎng)安來(lái),衣裳沾滿灞陵的春雨。
請(qǐng)問(wèn)你來(lái)此為了何故?你說(shuō)為開(kāi)山辟地買(mǎi)斧。
冥冥春雨百花淋雨開(kāi),習(xí)習(xí)和風(fēng)燕子新孵雛。
去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?
注釋
馮著:韋應(yīng)物友人,約在大歷四年應(yīng)征赴幕到廣州,十年過(guò)去,仍未獲官職。
灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。
客:即指馮著。
冥冥:悄然。
揚(yáng)揚(yáng):鳥(niǎo)兒輕快飛翔的樣子。
燕新乳:指小燕初生。
昨別:去年分別。
鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。
賞析
詩(shī)人與朋友別后重逢,對(duì)朋友的遭遇深表同情,同時(shí)予以慰勉。全詩(shī)敘事中抒情寫(xiě)景,以問(wèn)答方式渲染氣氛。既情意深長(zhǎng),又生動(dòng)活潑,清新明快,回味無(wú)窮。它的感人,首先在于詩(shī)人心胸坦蕩,思想開(kāi)朗,對(duì)生活充滿信心,對(duì)前途有展望,對(duì)朋友充滿熱情。因此他能對(duì)一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵(lì)。
本詩(shī)首二句主要是說(shuō)馮著剛從長(zhǎng)安以東的地方來(lái),還是一派名士兼隱士的風(fēng)度。接著,詩(shī)人自為問(wèn)答,料想馮著來(lái)長(zhǎng)安的目的和境遇!安缮健本涫乔纹ぴ,打趣語(yǔ),大意是說(shuō)馮著來(lái)長(zhǎng)安是為采銅鑄錢(qián)以謀發(fā)財(cái)?shù),但只得到一片荊棘,還得買(mǎi)斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩(shī)人自為問(wèn)答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉(zhuǎn)入慰勉,勸導(dǎo)馮著對(duì)前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過(guò)描寫(xiě)眼前的春景來(lái)表現(xiàn)的。
“冥冥花正開(kāi),飏飏燕新乳”。這兩句大意是說(shuō),造化無(wú)語(yǔ)而繁花正在開(kāi)放,燕子飛得那么歡快,因?yàn)樗鼈儎偛赣穗r燕。不難理解,詩(shī)人選擇這樣的形象,正是為了意味深長(zhǎng)地勸導(dǎo)馮著不要為暫時(shí)失意而不快不平,勉勵(lì)他相信大自然造化萬(wàn)物是公正不欺的,前輩關(guān)切愛(ài)護(hù)后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會(huì)有人來(lái)并切愛(ài)護(hù)的。
所以末二句,詩(shī)人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說(shuō):你看,我們好像昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒(méi)有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來(lái)的,末句則以反問(wèn)勉勵(lì)友人,盛年未逾,大有可為。
這首贈(zèng)詩(shī),以親切詼諧的筆調(diào),對(duì)失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。
這的確是一首情意深長(zhǎng)而生動(dòng)活潑的好詩(shī)。它的感人,首先在于詩(shī)人心胸坦蕩,思想開(kāi)朗,對(duì)生活有信心,對(duì)前途有展望,對(duì)朋友充滿熱情。因此他能對(duì)一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠(chéng)同情,體貼入微,而積極勉勵(lì)。也正因如此,詩(shī)人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂(lè)府歌行的結(jié)構(gòu)、手法和語(yǔ)言。它在敘事中抒情寫(xiě)景,以問(wèn)答方式渲染氣氛,借寫(xiě)景以寄托寓意,用詼諧風(fēng)趣來(lái)激勵(lì)朋友。它的情調(diào)和風(fēng)格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉(zhuǎn),讀來(lái)似乎一覽無(wú)余,品嘗則又回味不盡。
創(chuàng)作背景
韋應(yīng)物于大歷四年至十三年在長(zhǎng)安,而馮著在大歷四年離長(zhǎng)安赴廣州,約在大歷十二年再到長(zhǎng)安。這詩(shī)可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應(yīng)物的朋友,其事失傳,今存詩(shī)四首。韋應(yīng)物贈(zèng)馮著詩(shī),也存四首。
【唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》原文、注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:
唐代詩(shī)人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文注釋及賞析01-05
唐朝詩(shī)人王維《辛夷塢》原文譯文、注釋及賞析04-15
唐朝詩(shī)人賈島《劍客》原文、譯文注釋及賞析04-16
唐朝詩(shī)人王維《鳥(niǎo)鳴澗》原文譯文、注釋及賞析04-14
唐朝詩(shī)人司空?qǐng)D《華下》原文、注釋譯文及賞析04-16
唐代文學(xué)家羅隱《自遣》原文、譯文注釋及賞析04-22
唐代文學(xué)家羅隱《蜂》原文、譯文注釋及賞析04-22