- 相關(guān)推薦
淮南子人間訓(xùn)文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家收集的淮南子人間訓(xùn)文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
淮南子人間訓(xùn)
清凈恬愉,人之性也;儀表規(guī)矩,事之制也。知人之性,其自養(yǎng)不勃;知事之制,其舉錯不惑。發(fā)一端,散無竟,周八極,總一筦謂之心。見本而知末,觀指而睹歸,執(zhí)一而應(yīng)萬,握要而治詳,謂之術(shù)。居智所為,行智所之,事智所秉,動智所由,謂之道。道者,置之前而不摯,錯之后而不軒,內(nèi)之尋常而不塞,布之天下而不窕。是故使人高賢稱譽(yù)己者,心之力也;使人卑下誹謗己者,心之罪也。夫言出于口者不可止于人,行發(fā)于邇者,不可禁于遠(yuǎn)。事者,難成而易敗也;名者,難立而易廢也。千里之堤,以螻蟻之穴漏;百尋之屋,以突隙之煙焚!秷蚪洹吩唬骸皯(zhàn)戰(zhàn)栗栗,日慎一日,人莫蹪于山而蹪于蛭!笔枪嗜私暂p小害,易微事,以多悔;贾炼髴n之,是猶病者已倦而索良醫(yī)也,雖有扁鵲、俞附之巧,猶不能生也。夫禍之來也,人自生之;福之來也,人自成之。
禍與福同門,利與害為鄰,非神圣人,莫之能分。凡人之舉事,莫不先以其知,規(guī)慮揣度,而后敢以定謀。其或利或害,此愚智之所以異也。曉自然以為智,知存亡之樞機(jī),禍福之門戶,舉而用之,陷溺于難者,不可勝計(jì)也。使知所為是者,事必可行,則天下無不達(dá)之涂矣。是故知慮者,禍福之門戶也;動靜者,利害之樞機(jī)也。百事之變化,國家之治亂,待而后成。是故不溺于難者成,是故不可不慎也。
天下有三危:少德而多寵,一危也;才下而位高,二危也:身無大功而受厚祿,三危也。故物或損之而益,或益之而損。何以知其然也?昔者楚莊王既勝晉于河、雍之間,歸而封孫叔敖,辭而不受。病疽將死,謂其子曰:“吾則死矣,王必封女,女必讓肥饒之地,而受沙石之間有寢丘者,其地確石而名丑,荊人鬼,越人橫,人莫之利也。”孫叔敖死,王果封其子以肥饒之地,其子辭而不受,請有寢之丘。楚國之俗,功臣二世而爵祿,惟孫叔敖獨(dú)存。此所謂損之而益也。何謂益之而損?昔晉歷公南伐楚,東伐齊,西伐秦,北伐燕,兵橫行天下而無所綣,威服四方而無所詘,遂合諸侯于嘉陵,氣充志驕,淫侈無度,暴虐萬民。內(nèi)無輔拂之臣,外無諸侯之助。戮殺大臣,親近導(dǎo)談。
明年,出游匠驪氏,欒書、中行偃劫而幽之,諸侯莫之救,百姓莫之哀,三月而死。夫戰(zhàn)勝攻取,地廣而名尊,此天下之所愿也。然而終于身死國亡。此所謂益之而損者也。夫?qū)O叔敖之請有寢之丘,沙石之地,所以累世不奪也。晉厲公之合諸侯于嘉陵,所以身死于匠驪氏也。
眾人皆知利利而病病也,唯圣人知病之為利,知利之為病也。夫再實(shí)之木根必傷,掘藏之家必有殃,以言大利而反為害也。張武教智伯奪韓、魏之地而擒于晉陽,牢叔時教莊王封陳氏之后而霸天下。孔子讀《易》至《損》《益》,未嘗不憤然而嘆,曰:“益損者,其王者之事與!”事或欲以利之,適足以害之,或欲害之,乃反以利之。利害之反,禍福之門戶,不可不察也!标柣閬y于魯,魯君令人閉城門而捕之,得者有重賞,失者有重罪。圍三匝,而陽虎將舉劍而伯頤。門者止之曰:“天下探之不窮我將出子!标柣⒁蚋皣,揚(yáng)劍提戈而走。門者出之,顧反取其出之者,以戈推之,攘被薄腋。
出之者怨之曰:“我非故與子反也,為之蒙死被罪,而乃反傷我。宜矣其有此難也!”魯君聞陽虎失,大怒。問所出之門,使有司拘之,以為傷者受大賞,而不傷者被重罪。此所謂害之而反利者也。何謂欲利之而反害之?楚恭王與晉人戰(zhàn)于鄢陵,戰(zhàn)酣,恭王傷而休,司馬子反渴而求飲,豎陽谷奉酒而進(jìn)之。子反之為人也,嗜酒而甘之,不能絕于口,遂醉而臥。恭王欲復(fù)戰(zhàn),使人召司馬,子反,辭以心痛。王駕而往視之,入幄中而聞酒臭。恭王大怒曰:“今日之戰(zhàn),不谷親傷,所恃者,司馬也,而司馬又若此,是亡楚國之社稷,而不率吾眾也。不谷無與復(fù)戰(zhàn)矣!”于是罷師而去之,斬司馬子反為僇。故豎陽谷之進(jìn)酒也,非欲禍子反也,誠愛而欲快之也,而適足以殺之。此所謂欲利之而反害之者也。夫病濕而強(qiáng)之食,病喝而飲之寒,此眾人之所以為養(yǎng)也,而良醫(yī)之所以為病也。悅于目,悅于心,愚者之所利也,然而有道者之所辟也。故圣人先許而后合,眾人先合而后忤。
有功者,人臣之所務(wù)也;有罪者,人臣之所辟也;蛴泄Χ娨,或有罪而益信,何也?則有功者離恩義,有罪者不敢失亡心也。魏將樂羊攻中山,其子執(zhí)在城中,城中懸其子以示樂羊,樂羊曰:“君臣之義,不得以子為私!惫ブ。中山因烹其子,而遺之鼎羹與其首,樂羊循而位之,曰:“是吾子。”已,為使者跪而啜三杯。使者歸報,中山曰:“是伏約死節(jié)者也,不可忍也!彼旖抵。為魏文侯大開地,有功。自此之后,日以不信。此所謂有功而見疑者也。何謂有罪而益信?孟孫獵而得魔,使秦西巴持歸烹之,母隨之而啼。秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求魔安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之!泵蠈O怒,逐秦西巴。居一年,取以為子博。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一魔而不忍,又何況于人乎!”此謂有罪而益信者也。故趨舍不可不審也,此公孫鞅之所以抵罪于秦,而不得人魏也。功非不大也,然而累足無所踐者,不義之故也。
事或奪之而反與之,或與之而反取之。智伯求地于魏宣子,宣子弗欲與之。任登曰:“智伯之強(qiáng),威行于天下。求地而弗與,是為諸侯先受禍也。不若與之!毙釉唬骸扒蟮夭灰,為之奈何?”任登曰:“與之,使喜,必將復(fù)求地于諸侯,諸侯必植耳。與天下同心而圖之,一心所得者,非直吾所亡也!蔽盒恿训囟谥S智蟮赜陧n康子,韓康子不敢不予,諸侯皆恐。又求地于趙襄子,襄子弗與。于是智伯乃從韓、魏圍襄子于晉陽。三國通謀,禽智伯而三分其國。此所謂奪人而反為人所奪者也。何謂與之而反取之?晉獻(xiàn)公欲假道于虞以伐虢,遺虞垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘。虞公惑于壁與馬,而欲與之道。宮之奇諫曰:“不可!夫虞之與虢,若車之有輪,輪依于車,車亦依輪。虞之與虢,相恃而勢也,若假之道,虢朝亡而虞夕從之矣。”虞公弗聽,遂假之道。荀息伐虢,遂克之。還反伐虞,又拔之。此所謂與之而反取者也。
譯文:
有時候沒有功勞卻先得到薦舉,有時候有功勞卻后得到賞賜。怎么說明這點(diǎn)呢?以前晉文公要在城濮和楚軍交戰(zhàn),文公向咎犯征詢意見,問咎犯:“”這仗該怎樣打?”咎犯說:“如果是做仁義的事,君子就不該討厭忠誠守信用;如果是和敵軍開戰(zhàn),那最好是兵不厭詐。(現(xiàn)在既然是和楚軍交戰(zhàn))君王你就只管使用欺詐就行了!睍x文公辭別咎犯后,又去請教雍季,雍季回答說:“放火來焚燒山林,盡管暫時能打獲到很多野獸,但是最終會到無獸可獵的地步;用欺詐手段對付人,雖然一時能獲得很多利益,但到最后一定會無利可圖。
所以君王還是正大光明行事為好!睍x文公沒有聽從雍季的話,而是采納了咎犯的計(jì)策,和楚軍開戰(zhàn)時(用計(jì))大敗楚軍。回國以后,嘉獎有功人員,首先是獎賞雍季,然后才獎賞咎犯。(這時晉文公)身邊的人就說了:“我們之所以能在城濮之戰(zhàn)中獲勝,靠的是咎犯的計(jì)策。君王論功行賞將雍季放在最前面,這是為什么?”文公回答說:“咎犯的詐術(shù),只是權(quán)宜之計(jì),(適用于一時戰(zhàn)爭需要);而雍季的忠信觀點(diǎn),則是符合長遠(yuǎn)的利益,我怎么能只看重權(quán)宜之計(jì),卻輕視千秋萬代的長遠(yuǎn)利益呢?”
(還有一事例)智伯率領(lǐng)韓、魏兩家攻打趙家,包圍了晉陽城,并挖開晉水灌淹晉陽城,導(dǎo)致城中的軍民爬上樹來避水,懸掛著鍋來燒飯。這時趙襄子找張孟談商量:“晉陽城里人力已經(jīng)耗盡,糧食也十分缺乏,官兵們也缺醫(yī)少藥,你看如何是好?”張孟談?wù)f:“國家面臨滅亡而不能使它得到保全,國家面臨危險而不能使它太平,那真的是算白白地看重我們這批謀士了,F(xiàn)在讓我偷偷試著涉水出城,去拜見魏、韓兩家君王,約同他們共同對付智伯!庇谑菑埫险劙抵谐龀菚娢、韓兩君王,勸說道:“人們常說,唇亡齒寒。今天智伯脅迫你們兩家來攻伐我們趙家,眼看趙家將要滅亡?墒(按智伯的個性)趙家一滅亡,你們就是下一個啊。
所以現(xiàn)在假若我們不共同想法對付智伯的話,災(zāi)難也就很快要落到你們兩家頭上了。”韓、魏兩家君王說:“智伯這個人,暴戾驕橫而少恩寡情。我們的計(jì)謀如果泄露,事情就壞了,這如何是好?”張孟談馬上說:“話從二位君王口中出,進(jìn)入到我的耳中,他人誰還會知道?再說,處境一樣、情況相同、利益一致的人應(yīng)該互相成全,生死與共。請兩位君王仔細(xì)考慮吧!”于是韓、魏二君王與張孟談暗中謀劃商定舉事日期。張孟談隨即潛回城里向趙襄子報告。到了約定日期的晚上,趙襄子派人殺了看守堤防的官兵,挖開大堤使水倒灌進(jìn)智伯的軍營,智伯軍隊(duì)連忙堵水,一片慌亂。這時韓軍和魏軍從兩翼攻打過來,趙襄子又率領(lǐng)軍隊(duì)從正面出擊,大敗智伯的軍隊(duì),殺死智伯,又將智伯的封地一分為三(從此晉國也就分為韓、魏、趙三國)。(等到勝利歸來)趙襄子獎賞有功人員時,最先受獎賞的是高赫。大臣們提出問題:“晉陽之所以能保住,全仗張孟談的功勞?涩F(xiàn)在卻是高赫獲首賞,這是什么緣故?”趙襄子回答:“當(dāng)晉陽被圍困的時候,我的國家危難的時候,眾多大臣很少不對我流露出輕侮驕傲的神情,唯有高赫仍然不失君臣禮節(jié),所以我首先獎賞他!
由此看來,“義”才是做人的根本。即使有戰(zhàn)勝敵人、挽救國家的大功勞,也比不上施行忠義高貴。所以君子說:“美好的言辭可以博得(換來)尊重,美好的德行可以超越眾人!
作者簡介
劉安(前179-前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長之子。劉安是豆腐的創(chuàng)始人,著有《淮南子》。
文帝8年(公元前172年),劉長被廢王位,在旅途中絕食而死。文帝十六年(公元前164年),文帝把原來的淮南國一分為三封給劉安兄弟三人,劉安以長子身份襲封為淮南王,時年十六歲。他才思敏捷,好讀書,善文辭,樂于鼓琴。他是西漢知名的思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國最早對屈原及其《離騷》作高度評價的著作。
【淮南子人間訓(xùn)文言文翻譯】相關(guān)文章:
勤訓(xùn)文言文翻譯05-07
《淮南子》卷二十泰族訓(xùn)05-21
《淮南子》卷十五 兵略訓(xùn)11-20
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18
中篇文言文翻譯08-05
不脛而走文言文翻譯05-23