久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    世無良貓文言文原文及譯文

    時(shí)間:2024-08-13 23:00:08 海潔 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    世無良貓文言文原文及譯文

      在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的世無良貓文言文原文及譯文,希望對大家有所幫助。

    世無良貓文言文原文及譯文

      世無良貓

      清代:樂鈞

      某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會(huì)蓄貓也。

      譯文

      有個(gè)人憎恨老鼠,傾盡所有的家財(cái)討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時(shí)貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上沒有好貓。

      注釋

      (1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。

      (2)惡:討厭;厭惡。

      (3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡

      (4)厭:滿足。

      (5)以:用。

      (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

      (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

      (8)且:并且。

      (9)率:大都。

      (10)故:緣故。

      (11)益:更加。

      (12)暴:兇暴。橫行不法。

      (13)遂:于是;就。

      (14)逐:驅(qū)逐,趕走。

      (15)蓄:養(yǎng)。

      (16)以為:認(rèn)為。

      道理

      溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會(huì)懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒有想過安逸會(huì)削弱貓的斗志,他是個(gè)只會(huì)說貓不好,卻不會(huì)反思自己錯(cuò)在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會(huì)適得其反,對動(dòng)物也是如此!

      作者簡介

      樂鈞(1766-1814,一說1816卒),原名宮譜,字效堂,一字元淑,號蓮裳,別號夢花樓主。江西撫州府臨川長寧高坪村(今屬金溪縣陳坊積鄉(xiāng)高坪村)人。清代著名文學(xué)家。從小聰敏好學(xué),秀氣孤秉,喜作駢體文,利文20卷。弱冠補(bǔ)博士弟子。乾隆五十四年(1789)由學(xué)使翁方綱拔貢薦入國子監(jiān),聘為怡親王府教席。嘉慶六年(1801)鄉(xiāng)試中舉,怡親王欲留,樂鈞以母老辭歸。后屢試不弟,未入仕途,先后游歷于江淮、楚、粵之間,江南大吏爭相延聘,曾主揚(yáng)州梅花書院講席。嘉慶十九年,因母去世過分傷心,不久亦卒。

    【世無良貓文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

    世無良貓的翻譯07-24

    《乞貓》的原文及譯文05-23

    鄭人買履文言文原文及譯文11-23

    關(guān)雎文言文原文及譯文05-08

    文言文《月賦》原文與譯文09-08

    文言文《月賦》的原文與譯文09-09

    吳起守信文言文原文及譯文07-27

    刺世疾邪賦原文及譯文注釋09-05

    刻舟求劍文言文原文,譯文,注釋,賞析原文翻譯及賞析01-16

    文言文《宋史·趙普傳》原文及譯文09-07